Thursday, February 23, 2023

2月22日(水曜日)2023

    「多賀あさひや」の大好きなクラウン・ロネ&ジージ、そしてマギーが京都の幼稚園でショーをやって爆発してきたようです。先日の東京・青山のライブを観た方は彼らの変身ぶりにびっくりすることでしょう。さて今年11月の多賀でのライブはどんな変身を見せてくれるでしょうか。

    Clown Rone & Gigi, and Maggie who are Taga Asahiya's best friends reported that they did Big Ear's Show at the kindergarden in Kyoto and were a blast among kids. Those people who went to their liveshow at Aoyama in Tokyo early February must be surprised at their transformation. Well, we can not wait to see their new transformation at the performance at Taga Asahiya this November.



Tuesday, February 21, 2023

2月19日(日曜日)2023

    うちにいてばかりも良くないと今日は近場のハーバード博物館へ行ってみました。久しぶりに訪れた構内をキョロキョロしながら目的地に近づくと、結構人が集まっています。中へ入ると更に混んでいて驚きましたが直ぐに理由が分かりました。日曜の午前はマサチューセッツ州に住む人は無料で入館できるとのこと。どおりで家族連れが多いわけです。水曜日の午後3時から5時も無料とのこと。

    この博物館の目玉はガラスでできた植物の標本です。以前はシダなどの葉がほとんどでしたが、今回はむしろ花をつけた植物が多かったです。細部にまで実に精巧にできています。昔、植物の保存ができなかった時にドイツでこの手法が生まれたと聞いています。    

    隕石や宝石のところは今度見ることにして、恐竜と動物のはく製のところへ行ってみました。恐竜には特に興味もなかった私ですが、多賀がアケボノ象の骨で有名になっていることから太古の動物にも関心を持つようになりました。恐竜好きの子供なら狂喜するだろうと思うほどたくさん展示してあります。続く世界の動物や鳥のはく製の展示は狭いケースにぎっしりと入っています。ガラス越しではありますが、大きな虎や象などがすぐそばにいるのはなかなかの迫力です。

    カフェによく来られる「動物博士」のOさんがここにいたらきっと嬉々として詳しい説明をしてくれるだろうなと思いながら、展示の動物たちを見て歩きました。

    I visited Harvard Museum which is not far from my house, because I thought that staying home all the time is not good for me. The museum is located in Harvard campus and I walked around to find the museum. I saw many people were at the entrance area and it was crowded which made me a bit surprised. Soon I realized that Sunday morning is free of charge to the residents of Massachusetts and that's why it was crowded with many family members. The museum is also open to the residents from Wednesday 3pm to 5pm.

    This museum is famous for the exhibition of the Glass Flowers. As I remember, they used to exhibit mostly fern and other leaves but this time they exhibit many plants with flowers. Each one was made extremely detailed and fine and it is hard to believe they are not real. I heard that the technique was born in Germany in order to preserve it before a new technique was invented using some chemicals to preserve the fresh plants.

    I skipped the Meteorites and Gemstones exhibition and went to the Dinosaur and animal section. In fact, I was not very interested in dinosaurs before, but since my town, Taga, got attention from the Akebono elephant (Stegodon aurorae), I became interested in those ancient animals. There are so many exhibitions that a kid who likes dinosaurs must be overjoyed. Mounted animals and birds sections were next to the dinosaurs. They were in a tight glass case and it was an overwhelming feeling because big wild animals such a tiger or elephant were just near you even though they were not alive any more.

    I was thinking of Mr.O who often comes to my cafe because he has so much knowledge about animals and insects and if he were there, he would explain very well about those animals.





















Sunday, February 19, 2023

2月18日(土曜日)2023

    ボストンにはThe Boston Globe(1872発刊)という新聞があり日曜版は分厚く情報量も多いので日曜版だけ購読している家も多いようです。

    その中にGlobe Magazineという冊子が入っていて面白いコラムがありました。所謂、ブラインドデートというもので予め情報を提供しておくと新聞社が相手を選んでくれて、当人同士がどこかで会ってデートし、自分の気持ちや相手の様子などを報告し、後でABCで相手を評価するものです。

    今回の二人はどちらも男性で、TVニュース番組の准ディレクター(24歳)とヘルスケア・プロジェクトマネージャー(25歳)。それぞれ趣味や好みが写真と共に紹介してあり、初対面の印象や体形や仕草で気が付いたこと、どんなところが気に入ったかなどが書いてあります。最後の相手の評価はどちらもA-でした。報告によると二人はデートの場所をライブミュージック・バーにしたけれど会話するには音楽がうるさかったとのこと。更なるデートへ発展するかどうかは微妙なところですがお互いに満更でもない様子。

    最近は日本でもカップルの形が多様になっていますが、いかにもアメリカらしい感じで楽しいコラムでした。

    The Boston Globe (founded in 1872) is the newspaper in Boston and many people subscribe only to the Sunday Globe because it has more information than the daily newspaper. 

    Globe Magazine is a small booklet that comes with the Sunday Globe and I found an interesting column there. It is a column which matches two people together. People who want to find someone as a partner send information with a photo to the Boston Globe beforehand and the newspaper company chooses two people and gives them a chance to meet. Both write the first impression of the other one, describe the appearance and thoughts about it, etc., and evaluate each other.

    This time there were two men who were introduced to one another. One of them is a 24 year old TV associate director, and the other one is a 25 years old Health care project manager. Both introduce themselves such as their hobbies, interests, etc. with their photos. They said their first impression, appearance of the other, and described the other's likable part. In the end, they evaluated each other as A-. According to their report, the place they met was a live music bar and it was not an appropriate place to meet because the music was too loud to hear the other one's voice. It seems that they are not sure what to make of their next date, but both feel not bad about each other.

    Recently various types of couples appear in Japan, too, but I think this column was really American and I enjoyed it very much.




Thursday, February 16, 2023

2月13日(月曜日)2023

 半年ぶりに長時間の飛行機の旅。1年前はゴーストタウンのようにヒト気のなかった成田空港ですが今回は以前のような活気が出ていました。 

    ゲートで搭乗前にそれぞれ搭乗券とパスポートを持って並ぶのですが、見ていると赤い日本のパスポートを持った人はごく僅か。つまり外国の方が9割といった感じ。アメリカへ帰る人やマレーシアやベトナム方面からの方たちだったようです。

    二人掛けで相席だった私の席を後部の空席に移してくださったのはベテラン客室乗務員の方で細やかな心遣いに感謝。客室内には男性客室乗務員の姿も見られ、一昔前もこうだったなと少し懐かしい気分になりました。気軽に話しかけてくださったもう一人の客室乗務員の方も伺えば職歴30年あまりとか。腰痛や結婚で退社する人が多かった昔に比べ、客室乗務員の職場の環境や勤務条件なども随分変わったようです。家庭を持ち子育てをしながら健康で乗務を続けることがどれほど大変か、少し共有経験がある者としてはよく分かります。

    今回はこうした方々のお蔭でリラックスした楽しい旅ができました。さて、当地のボストンはそれほど寒くないのが幸いです。

    I have not been on a long flight to Boston since half a year ago. Narita Airport which was almost empty like a ghost town because most counters were closing due to Covid-19 has changed to a normal lively airport.

    Passengers lined up at the gate having boarding passes and passports. I noticed that Japanese passengers with red passports were very few and 90% of them seemed American and from other Asian countries because they had dark blue or brownish passports.

    My seat was a window seat and someone took the next seat originally, but one of the cabin attendants who looked experienced kindly arranged to take the rear empty seat for me before I took the seat. I had a nostalgic feeling to see a male cabin attendant because it is rare in the case of JAL nowadays although there used to be a few when I was working. There was another cabin attendant who talked to me friendly. She was also experienced and had a career of more than thirty years. When I was working as a cabin attendant several decades ago, most of my colleagues quit their work due to lower back pain or marriage but now many female cabin attendants keep working powerfully like two women whom I met in the cabin. Although their work environment and conditions have changed a lot since the time I was there, I can easily guess how hard it is for them to keep working, have a family, and raise kids with healthy physical condition.

    I had a pleasant flight because of their thoughtful care. Well, I am in Boston now and happy with the mild weather which I was expecting to be much colder.







Friday, February 10, 2023

2月8日(水曜日)2023

    昨日は中一の教室に行きましたが、今日の読み聞かせは年齢がうんと下がって小学校1年生。これまで好きで何度も読んでいるのですが、やっぱり1年生にはこれを選びました。「ないたあかおに」(浜田広介・作、黒崎義介・絵)です。節分で子供たちは「ふくは~うち、おには~そと!」と言ったばかり。そのおには悪い厄介な鬼ですが、今度はやさしいおにの紹介です。赤おにと青おにの友情の物語。赤おにを思って青おには一人山を出ていきました。残していった手紙の最後に「どこに いようと、かわらない きみの ともだち あおおに」(と書いてありました。) 赤おには、だまって それをよみました。二ども 三ども よみました。とに 手をかけて、かおを おしつけ、しくしくと なみだをながして なきました。

    最後のページは自分でも泣きそうになります。子供たちも後ろの先生がたも皆一生懸命聴いてくれました。子供たちの拍手は何よりのご褒美。今度、「赤おにはどうして泣いたんだろうね」と聞いてみようと思います。

    I went to a Junior High School for storytelling yesterday, and today, I visited the class of first graders in Elementary School. I chose a book titled "NAITA AKA-ONI (Cried Red Demon). A few days ago, on the celebration of Setsubun, kids scattered roasted soybeans to welcome good luck and get rid of bad luck (demons), but this time good demons appear in the book. It is a story of friendship between Red Demon and Blue Demon. Blue Demon left the mountain because he thought it was good for Red Demon. Blue Demon wrote a letter to Red Demon and put it on his entrance door. It said "I am your bosom friend no matter where I go. Blue Demon". Red Demon read the letter again and again quietly and cried with tears putting his hands on the door, pressing his face against the door. 

    Everytime I read the last page, I almost cried by myself with my emotional feelings. Both children and teachers were listening to my reading with attention and after reading, kids gave me an applause which encouraged me very much. When I read the same book next time, I would like to ask them why the Red Demon cried.








 

2月7日(火曜日)2023

    今朝の中学生への読み聞かせは「100年たったら」(文・石井睦美、絵・あべ弘土)でした。輪廻転生が主題の静かな落ち着いたお話です。「輪廻転生」という言葉を中1の生徒たちが知っているかどうか不安だったので、初めに黒板に四文字を書き始めると教室のあちこちで「リンネテンセイ(ショウ)」と読んでいるのが聞こえ少しほっとして、「仏教の言葉で、自分の命が次々いろんなものに生まれ変わっていくことです」と前置きして読み始めました。

    ライオンと小鳥の命が100年、200年、数百年と様々な生き物やモノに宿って引き継がれていく、時間の長い淡々とした話で最後は「はっ」とした気持ちなる絵で終わります。生徒たちが集中して聴いてくれているのが感じられて感動しました。

    輪廻を信じるかどうかはそれぞれ違うでしょうが、人であれ物であれ自分が触れ合う一つ一つをふとこんな目で見てみると不思議に愛しい気持ちになります。

    Story-telling at Junior High School this morning was "When a hundred years passed"(Mutsumi Ishii: story, Hiroto Abe: picture). The theme of the book is reincarnation. Since I was wondering if students knew about reincarnation, I wrote the four letter Chinese character on the blackboard in class, then I heard some students were reading the word, and it made me feel relieved a bit. Before I started reading, I said to them that reincarnation is a Buddhist word which means transmigration of souls.

    Souls of Lion and little bird reborn in various lives and things during hundreds years. It is a very calm story and ends with an impressive picture. I felt students concentrated on listening to my reading and I was glad about it. 

    People might think differently about reincarnation, but If we sometimes look at things or people in this way, we feel that everything is very precious and lovely.






Tuesday, February 7, 2023

2月4日(土曜日)2023

    今日はカフェを休んで日帰りで東京青山のクラウン・ロネ&ジージのライブを観に行ってきました。今回の題は「春はハイカラ」で珍しく和のテイスト満載。ロネの黒子姿の三味線、歌舞伎の口上や狭いステージ一杯に繰り広げられる二人の立ち回り、ジージの変な合いの手が入ったロネの「ういろう売り」があったかと思えば、あっと驚くマイム、タップダンスやフラメンコ、バスローブ姿のなまめかしげで怪しげなダンス?、はたまたビシッと決まった白いスーツで歌ったり踊ったり、ストーリーはあるものの観ている側は、笑いの中で「おやまあ!」「すご~っ!」「あらら」「ほお~」などど、二人の技の幅広さ、芸の深さに引き込まれ、ジージ扮する女将が客席を回る中、大きな頭に観客がご祝儀のかんざしを挿していくなど粋な演出にも感心。AYAJIさんのピアノや旅館の従業員として舞台を盛り上げた3人、そして私のすぐそばで手話通訳をしていた椎名さんにも大きな拍手を送りたいと思います。

    終演後、カフェ外のテーブルで友人とコーヒを飲み、人で溢れかえった原宿までの道はいかにも東京らしい華やいだ雰囲気で楽しかったです。

    さて、明日は彦根文化プラザで「耳なし芳一」の朗読の再演です。先日の公民館では私だけマイクが入らずいささかショックでしたが、明日はしっかり頑張りたいと思います。14:45から文プラのメッセホールです。彦根の方、是非いらしてください!

    I took a day off from the cafe and made a day trip to Tokyo to see Clown Rone & Gigi Live. The title of the Live performance was " Spring is Fashionable" and they showed lots of classical Japanese stage as well as a lot of clowning, juggling, dancing, songs, mimes, etc. Indeed I was amazed by their wide range of skills and the depth of artistic sense. I also send applause to Ms. Ayaji (pianist), three women who were inn employees and Ms. Shina who did sign-language interpretation. It was a really amazing, funny Clown Live. 

    I enjoyed coffee with my friend after the performance, and took a walk to Harajuku Station through a lively street which felt like I was in real Tokyo.






Saturday, February 4, 2023

2月3日(金曜日)2023 

    立春の前日に行われる節分は、厄を払って新年を迎えるという儀式。多賀大社でも本日「節分祭」が行われ、今年還暦を迎える年男と年女の方々が赤い頭巾とかみしも姿で福豆を撒かれたようです。カフェにお見えになったお客様によると、観客は年男たちが撒いた福豆を競い合ってもらうのではなく、豆まきが終わった後で神社側が用意した袋に入った福豆と福餅を受け取るようになっていたそうです。これも感染対策らしいですが、少々寂しい気もいたします。

    昨日、私はこの時期だけ神社で売られる厄除けのお札を買い求め、早速去年のものを新しいものに取り換えました。多賀大社近くで生まれ育ちながら、この厄除けのことは、2年ほど前に名誉宮司のNさんに教えていただくまで知りませんでした。黄色味がかった朱色が独特で厄除けの色だそうです。

    子供の頃、節分の夜、兄たちが各部屋をまわって「福は内、福は内、鬼は外!」と言って豆まきをしていました。今もその声が聞こえてくるようです。

    The Bean-Scattering called Setsubun is held the day before the beginning of Spring、 and it is for driving away evil and bringing in good luck for the new year. At Taga Taisha, Toshi-Otoko and Onna (men and women who were born in the same zodiac year and become 60 years old) did annual Mame-maki (scattered roast soybeans) in a special costume. However, usually spectators receive the soybeans from Toshi-Otoko and Onna, but according to the guest who came to my cafe, they received lucky beans and rice cake in a bag from the people in Shrine. This was because of protection from covid-19. I felt it was a little strange. 

    Yesterday I went to the shrine to get an amulet for warding off evil and put it over the entrance door. Even though I grew up near the shrine, I didn't know about it until Mr. N who used to be a head of the shrine, let me know. The yellowish red is the special color for warding off evil. 

    When I was a child, my elder brothers were scattering beans saying " Come in good luck! Go away evil!" on Setsubun night. I feel like I hear their voices in the house.








2月2日(木曜日)2023

    小中学校での読み聞かせは10分間という制約があるため本選びに苦労します。時間内に終わるものが前提ですが、題材が子供たちが喜ぶものか、絵が分かりやすいか、文字が読み手の私に見えるものか、など条件を満たすものを選ぶのは至難の業です。

    最近2年生の教室で読んだ絵本がちょっと興味深かったのでご紹介します。「まのいいりょうし」(小沢正・文、飯野和好・画)。腕がからっきしだめな猟師が山に入ると案の定目指す獲物には当たりません。ところが、それが巡り巡っていのししに当たったことから、猟師は次々に運のよい場面に遭遇するという単純な展開です。本を読む前に「りょうし」を知っているかどうか子供たちに聞いてみました。ほとんどの子は分からない様子。一人の女の子が「魚をとる人」と言ったので、なるほどと思い「山で鳥や動物をとる人もりょうしだよ」と説明。次に、「まのいい」の意味を聞くと全員分からず。「運がいい」とか「うまくいくこと」と言うと、ふ~んといった反応。終わって「まのいいことってある?」と聞くと、「あるある」とのこと。反対に「まのわるいことは?」と聞くとみんなうなづく。「まがいい(悪い)」という言葉はもはや死語かもしれないと思いながら、子供たちに「猟師」と「間のいい(悪い)」という日本語を聞かせられたことが楽しかったです。

    As for reading books for kids at both elementary school and junior highschool, selecting books is the hard part for me because it should be done in ten minutes, and it should be interesting for target kids, have clear pictures, and should be large enough for me to read.

    I would like to introduce a book which I read in the second grader classroom recently. The title of the book was " Ma no ii Ryohshi (Lucky Hunter)". It is a story of a hunter whose skill is very poor, but he faced a very lucky situation and it continued until the end of the story. Before I started reading, I asked children if they knew the title words of the book, and most of them didn't know them because they are not used very often nowadays. I am glad to let them have a chance to hear these unfamiliar words and talk about them with children because otherwise they might not encounter this Japanese.


Thursday, February 2, 2023

2月1日(水曜日)2023

    令和五年2月を迎えました。睦月から如月(きさらぎ)へ。三日の節分を間近に大寒の今は一年で最も寒い時期。先日積もった雪は寒さでなかなか溶けません。

    この寒い時期に、恒例の味噌作りも有志が集まって先週仕込みが終わりました。多賀の西澤多津子さんの大豆に渡辺糀店の麹と化学薬品や添加物を含まない塩を加えて10か月ほど発酵させて作る味噌は、体にもよく何よりも美味しいので都会に住む友人たちにも大好評です。

    28日までしかない2月はあっという間に過ぎてしまいそうです。お釈迦様が2月15日にお亡くなりになったということで、床の間には釈迦涅槃像の掛け軸を掛けました。ネット情報では「涅槃(ねはん)」とは煩悩の火が消され人間の持つ本能から解放されて心の安らぎを得た状態、つまり仏教では「悟り」の境地になることだそうです。漠然とした不安がよぎる日々の中ではなかなか難しい境地ですが、できる限り心穏やかに暮らしたいものです。

    We entered February 2023. It is called Kisaragi in old Japanese. It is the coldest season of the year. The snow which accumulated a week ago hasn't melted yet because of how cold it is.

    The preparation of Miso was over last week which is the same timing as the one last year. Miso is made from soybeans which are grown by a local farmer, Ms. Nishizawa and malt from Watanabe malt shop and organic salt. We leave it to ferment for about ten months. This home-made miso is very healthy and tastes very good, so many of my friends love to receive it from me.

    February has only 28 days and it will pass quickly. Since people say that Buddha passed away on the 15th of this month, I hang down the scroll of the image of Buddha entering nirvana at the alcove. Nirvana is a peaceful and calm place. In my daily life, vague anxiety often comes to my mind and it is difficult to be in such a peaceful situation all the time but I wish to live calmly.