2、3日前から少しずつ新年を迎える準備をしています。母の実家から借りている三幅対の掛け軸を掛け、友人作の若松、カフェ玄関の松竹梅は適当にそれらしく。巳年の笑門絵馬を新しく掛け、神棚には新しいお札、そして、今朝は絵馬通りのしめ縄張り。あとは床の間の鏡餅です。
寒いけどお天気の中で午前8時からそれぞれの家の脇に竹を立てかけ縄を渡して藁と御幣(ごへい)と呼ばれる白い紙を切ったものを藁に挟んでいきます。御幣は神様の寄り代となるそうです。初めてこの作業をした時は紙や藁の挟み方がわからず近所の人に教えてもらいましたが、今ではコツもマスターして全部一人でやりました。ただ、縄の括り方などはどう見ても頼りないところがあり、今後研究の必要ありと自覚しました。しめ縄張りも近年は空き家や住人の老齢化で後片付けのことも考え辞退する家もあり少し寂しいです。という私自身もあちこちガタがきているので、いつまでできるか自信ありませんが。
今年も残りわずか。色々な情景が頭をよぎります。そして、新年の準備をしながら次第に引き締まった気持ちになっていくのが不思議です。この何とも風情ある年の瀬のしきたりと雰囲気は独特のものであり日本の良さであるように思います。
I have been preparing little by little these days for the new year. I hung three gorgeous special picture scrolls which came from my mother's parents' home, and placed a New Year’s symbolic seven pine branches which were decorated by my friend. At the entrance of the café I put a pine, plum and bamboo decoration which I made myself, and additionally I put a wooden plaque on which ”laughing gate" and "year of the snake" were written. I placed a new paper amulet from the shrine at the Sinto altar. Today, I put a sacred straw rope under the eaves along the street.
It was cold and clear this morning. The work of putting the sacred rope is neighborhood work and we put bamboo trees which were cut to the height of the roof, on both sides of the house. At first when I worked on this several years ago, putting straws and papers was so difficult and I needed my neighbour's help, but now I learned the technique and could do everything by myself. However my way of knotting the rope was not very good and I thought that I should master how to do it by next time.
It is almost the last day of the year. Many scenes that occurred this year are coming up in my head and in the process of preparing things for the new year, I get to feel more and more determined toward the coming year.
These traditional activities and customs for the new year are very unique compared to other countries and I think they are very Japanese and beautiful.