Sunday, June 16, 2024

6月14日(金曜日)2024 
 今年度から多賀小学校の評議員の指名を受け、本日は2時間ほど役員の顔合わせを兼ねて全校児童の音楽会を見学しました。
 音楽会では1年生から6年生まで、学年毎の合唱と器楽演奏の発表。まだあどけなさが残る1年生の元気な歌声と鍵盤ハーモニカ演奏は緊張のためか皆表情は硬く、学年が上がるにつれて少しずつ表情もほぐれ、リズムを顔や体でとっている子も増えていく。けれども、マスクをしたままの子もチラホラ。
 私の頃は音楽が得意だった担任のK先生のお蔭でワーグナーの「双頭の鷲の旗のもとに」といった難しい曲を練習して発表したことも懐かしく思い出し、使う楽器も昔からのものもあれば新しいものもあり、選曲も昔とは違って楽しみました。手で振りをつけたりマーチングバンド風に動きをつけたり、指導の先生方の努力や工夫も見えました。動きをつけると子供達の表情が一気に楽しそうになります。
 一つ残念だったのは、元気一杯はいいけど、音楽性が欠けていること。つまり曲の表情というか、強弱や語りかけの要素を低学年からつけるように指導すれば音楽を通して表現することが楽しめるのに、と思ったことです。人によって表現の手段は色々だけど、言葉だけが伝達手段でないことを音楽からも指導できるのになぁと思いました。
 終わって、校長室でいただいた給食のカレーライスが美味しかったです!多賀小の給食はなかなかの評判というのが納得です。ご馳走さまでした!!

Since I was assigned to the board of trustees of Taga Elementary School from this year for three years, I went to the school to meet members and to watch the school recital today.

The school recital was for all grades and they presented chorus and instrumental music performance. The first graders were still little and looked stiff while they were performing. The more it progressed to the upper grades, the more relaxed they looked and were taking the rhythm, which showed in their faces or bodies. However, there were a few kids who were still wearing face masks.

I remembered my school days when we presented a music performance in class. My homeroom teacher was good at music and we performed J.F. Wagner's "Under The Double Eagle" which was a little bit challenging for us. I enjoyed the recital in which children played new instruments as well as traditional instruments which have been used at the school for decades. Sometimes they sang or played with hand movements or moved like a marching band, and it seemed the teachers put so much effort in teaching this. The children were smiling when they had some movements.

One thing I would like to comment on their performance is about the expression. The children were all very active but I felt that their sound lacked musicality. They can be taught the dynamics of the music from the first grade. Then kids learn what "Expression" is. Each one has their own way of expressing their thoughts or feelings and "Word" is not the only way to express them. They can learn about it through their music.

After the recital, Ms. Takahashi, who is the headmaster, provided us with the school lunch which used many local vegetables. It was so good! We all thanked the school.






Friday, June 14, 2024

6月12日(水曜日)2024
雨で延期になっていた町内の川掃除が先日の日曜日の朝行われました。
私たち本町は多賀大社前から太閤橋をくぐって下流に行く車戸川の草や藻をとっていく作業。

絵馬通りが始まるところをハシゴをつかって川に下りるのですが、前に男性が下りたのを見て、私も長靴で後ろ向きに2段ほど下り始めた時、川中に立てかけてあるハシゴが何と流れ出したではありませんか!上は男の人がハシゴを持ってくださっていたけれど、下は支える人なし。私はバランスを失いあわやというところで、ハシゴは斜めに止まり、その時、右脇腹を川縁のコンクリートに強打し「痛い!」と思ったけれどそのまま川に下りて、何とか作業を終えました。今まで勝手にハシゴを下りていたのが不思議です。かなり危険であることが分かりました。

二日後の今日、心配だったので彦根の病院でレントゲンを撮ってもらいました。幸い、明らかな骨折はわかりませんでしたが、胸部固定帯と湿布薬を勧められて帰ってきました。痛みが消えるまでは数週間かかるとのこと。軽傷の私ですら呼吸も浅く、下のものを取るのも難儀、寝返りできない、笑っても痛い。骨折した人の痛みはどれほどかと思っています。

Last Sunday was an annual river cleaning day in town which was postponed a week due to rain. We clean weeds and algae in Kurumado-river from the starting point of the shrine down to the river passing under an arched bridge. A man from the neighbourhood put up a ladder in the river to the river edge, I started down the ladder followed by another man. Then suddenly the bottom of the ladder moved unsteadily and I lost the balance. Since the top of the ladder was being held by another man, I didn't fall down the river but I hit my right side strongly. It hurt very much, but I went down the river and continued the work anyhow. It was a scary and dangerous moment.

Two days later, the pain didn't go away and I was worried about it. So I went to the hospital in Hikone to see the doctor. Fortunately I didn't break my bones from the result of the X-ray photo and I got a chest sling and compress tapes by doctor's suggestion. He said that it might be several weeks until the pain goes away. My breathing is a little bit shallow now and it is hard to pick something from the floor, to roll over in the bed, and to laugh. I can easily imagine how painful it is for the people who really broke their bones.






Thursday, June 6, 2024


6月4日(火曜日)2024 
 2日にお能の会が無事終了しました。朝は小雨でまもなく止んだものの、予報ではまた雨との情報もあり不安でしたが、結果は上天気になり、これも神様がお守り下さったお陰と感謝しました。

 80名以上のお客様を迎えて、1部はお能の解説とワークショップ。今回のテーマは平家物語。勝修羅と負修羅について能面、装束など見せていただきながらの解説は非常にわかり易いものでした、ハイライトはシテ方鵜澤久氏の指導のもとに謡本の一部を謡うところ。鵜澤先生の明瞭で力強い謡に続いて復唱する皆さんの真剣な様子はなかなかのもので参加者は楽しかったに違いありません。囃子方の皆さんによるワークショップも楽しく、それぞれの楽器の持ち方や掛け声など右手左手を使って稽古してみると、その難しさや面白さが分かり能が身近に感じられました。

    2部では屋島と敦盛の一部を鑑賞。能面や装束をつけての能も見事ですが、紋服、袴姿で地謡と囃子で見る舞囃子(まいばやし)と言われる能も修練された舞や曇りのない表情が目の前で見られ迫力一杯でした。どの動きも見事な型であり、その美しさは素晴らしく感銘を受けました。

    第一線で活躍する能楽師の皆さんを招いて、多くのお客様に集まっていただき、今年も充実した能の会を催すことができたのは、頼もしいスタッフの支えあってこそ。皆様には感謝の気持ちでいっぱいです。ありがとうございました。

Noh Event at Taga Asahiya was over on June 2nd. Although we had a little rain in the morning and it stopped after a while, we were still worried about the weather because the weather forecast predicted the rain again. In the end, it cleared up in the afternoon. We thanked God very much.

Having more than 80 participants, the Noh Event was separated into two parts. The first one was an explanation about performing art "Noh" and the workshop. The theme in this event was The Heike Story. Two Noh actors showed the masks of main characters and costumes, providing very easy explanations. The highlight in the first part was the Noh chant. Noh actor led the chant followed by the audience. Hisa Uzawa's chant was powerful and beautiful. People were following seriously and it must have been very fun. Instrument players also gave us very nice talks about each instrument's characteristics and technique. We felt more familiar with Noh.

In the second part, we appreciated two Noh performances which were Yashima (winning general of a war) and Atsumori (losing general of a war). The actor played without a mask and costume. This style of performance is called Maibayashi. The trained movements of the Noh actor were so beautiful and powerful. We were overwhelmed by their performance.

I, as an organizer, am very happy to have had this Noh event, which was so well-attended, with those amazing actors and players. I also thank many staff who helped a lot for the event. Thank you to all of these wonderful people!











Thursday, May 30, 2024

5月30日(木曜日)2024 6月2日(日)のお能の会が近づきました。
「能?知らないなぁ」という方も楽しめる内容です。
【一部】
・"能"という舞台芸能について
・修羅能(しゅらのう)とは?
 勝修羅(かちしゅら)と負修羅(まけしゅら)とは?
・平家物語や源平盛衰記などを基にした「屋島」「敦盛」を通して能を知る
 _二曲を比較しながら、その演劇性・音楽性を探る
 _「屋島」と「敦盛」の謡本の一部を読み、謡ってみる
 _囃子方(笛・小鼓・大鼓)による実践と解説

【二部】 鑑賞
__ 舞・型・囃子・謡 __
 「屋島」と「敦盛」

お席はあと少しですがまだあります!(0749-48-0186)



Noh event is coming soon. It is a very interesting program even if you are not familiar with noh.

【Part 1】
* About Japanese performing art "Noh".

* What is Shura Noh?
    -About Kachi-Shura (winning general of a war) and Make-Shura (losing general of a war).
    -More about Noh through two programs, Yashima and Atsumori which are based on The Heike Story             and Genpei Seisuiki.
    - Compare these two programs and know the theatrical and the dramatical difference.
    - Read each part of the text and sing them together.
    - Explanation and introduction of each musical instrument.

【Part 2】
* Appreciation of the two Noh, Yashima and Atsumori.

-- Noh dance, body form, musical instruments, and chant ------

We have a few more seats left. Call 0749-48-0186.






Tuesday, May 28, 2024

5月10日(金曜日)2024 
 カフェで提供している白玉ぜんざいに付けて出す細切り塩昆布が切れそうなので、彦根の佃煮などを売っている店に寄ってみたところ、前回あった場所に目指すものはなく、店の人に聞くと今は置いていないとのこと。「ふ◯っ︎◯」という袋はスーパーにもあるけど、少しランクが上のものを買いたかったので、仕方なく他の食品店に入って若い店員さんに「塩昆布ありますか?」と聞くと「??...」。もう一度同じ質問をすると「何に使うものですか?」と、どうも「シオコブ」が何か分かっていない様子。それで「お茶漬けにしたり、ぜんざいに付けたりとか....」と言うと、奥に行ってすぐ戻ってきて在庫が分かるアプリで調べて、置いていないことが判明。
 結局、家に帰ってネットで注文したのですが、店頭から消えていたことも、若い店員さんが塩昆布を知らなかったことも時代の流れなのか、ちょっとした驚きでした。

In our cafe, we serve a sweet red bean soup with sticky rice dumplings and it comes with SHIO-KONBU (shredded salted kelp) on the small dish. Since the kelp is coming short, I went to the store in Hikone where I always buy it. However, I couldn't find it on the shelf. The shopkeeper said that they didn't keep it in the store anymore. Then I went to another store. I asked the young female shopkeeper if they had SHIO-KONBU. She seemed not to understand my question, so I repeated the question again. Then she asked me what it is used for. I said it comes with Ochaduke (a bowl of rice soaked in green tea) or with Zenzai (a sweet red bean soup). She went to the rear of the store and after coming back to me, she checked it on her mobile and said to me that the store didn't have it.

In the end, I ordered it on the internet at home. It was too bad that I couldn't get it in the local store and the young shopkeeper didn't know what SHIO-KONBU was.





Sunday, May 12, 2024


5月8日(水曜日)2024
 大型連休はそれなりに賑わっていた絵馬通りも連休が終わって再びひっそりした街並みに戻りました。気温も低めで初夏に行きつ戻りつという感じです。
 一方、駅前のもんぜん市では、季節のイキイキした野菜や花々が並んでいます。今回はわらびを買ってきました。筍、ふき、わらびなど初夏ならではの野菜ですが、どれもアク抜きが必要。今回のわらびにはアク抜き用の灰が袋に入って添えられていました。レジの方に教えてもらったように、鍋に蕨を並べ、灰をかけ、そこに熱湯を注ぎ、数時間放置。それから、水でよく洗って、新たに水につけて冷蔵庫で保存。今日はわらびの卵とじを作ってみました。
 昔は特に考えもなく食べていた山菜ですが、少し粘りのあるサクっとしたわらびをあらためて味わい深くいただきました。


    During the long holidays from the end of April to May, we had many tourists walking on the street toward Taga Taisha, but after the holidays the street got quiet again. It's rather cold these days as if we are still in winter.

    At the local morning market, I see many fresh seasonal vegetables and flowers. Among them, I bought a bunch of Warabi (bracken). Takenoko (bamboo shoot), Fuki (butterbur) and Warabi are all spring vegetables which one needs to remove the foam of before cooking individually. This time, a pack of ash was attached to the Warabi for that, so I followed the suggestion of the woman at the register on how to remove foam.

    First, I put them in the pan. Next, pour the ash on them. Third, pour very hot water there and leave for several hours. Fourth, wash them thoroughly with water. Then, I cooked with egg.

    When I was a child, I ate them without thinking about anything, but I enjoyed the texture of these wild vegetables this time.








Saturday, May 4, 2024

5月2日(木曜日)2024 
 5月に入り、はたと端午の節句が近いことを思い出しました。樟脳(しょうのう)を入れて片付けたのがついこの間。「えっ〜もう?!」と正直取り出すのが面倒で今年は止めようかとの思いが頭をよぎるも気を取り直して武者人形を床の間に飾りました。 
 我が家のイケメン大将たちに出てきてもらうとやっぱり清々しい気持ちになります。掛け軸の日本画は平井東庵(1860-?)のコロコロの犬?とわらび。滋賀で生まれ西陣の織物卸商の平井家に入った実業家で画や茶道に精通していたとのこと。 
 大型連休もほぼ真ん中。遠く関東や大阪からの方も多賀大社にいらっしゃっています。

    It turned to May and I suddenly remembered that the Boy's Festival is coming shortly. It seems like only a few months ago that I put warrior's dolls in the cases and kept them in the outhouse after the Boy's Festival last year. Actually I felt it would be a hassle to retrieve and display them again for now, but I changed the mood by collecting myself and displaying them in the guest room.

    They are so nice and I feel very good looking at these dolls. The Japanese painting of the hanging scroll is by Hirai Tohan.

    It is in the middle of the Long Holidays and I have customers who stop by my cafe after visiting Taga Taisha. I am a bit surprised that many of them are from the Tokyo and Osaka area which are a long way to Taga.




















Monday, April 29, 2024

4月23日(火曜日)2024 
 昨日は心配されたお天気も雨にならず庭は新緑の中に赤いツツジが咲き始め清々しい中、多賀大社春の古例大祭が古式ゆかしく執り行われました。 
 指揮太鼓の音が遠くに聞こえてくると「おわたり」の始まりです。装束をつけた関係者の方々が騎馬あるいは徒歩で絵馬通りを過ぎて行きます。パカパカと馬の蹄の音が何とも心地良く多賀まつりならではの引き締まった、しかし華やかな行列です。
 40頭近い馬がこの日のために集められると聞いていたので、目の前で行列が少し止まった時に馬引きの方に「この馬はどこから来たのですか」と聞くと何と「栃木から」との返事。馬によっては京都の太秦からも来ているとのこと。お馬さんも長旅ご苦労なことです。 
 お祭りとは知らずに旅行で多賀に来てカフェに来店の北海道の70代のご夫婦。歴史ある多賀大社のお祭りを見ていただけたことは多賀に暮らす者として嬉しく思いました。


We worried about the bad weather at the Taga Taisha Spring Festival, but the weather wasn't bad and it was held beautifully.

When we heard the drum, it meant the procession was approaching. Members of the procession wearing traditional costumes were passing by riding a horse or walking. The sound of horse hooves was nice to hear and the procession was solemn but gorgeous.

Since I heard that about 40 horses were gathered for this festival, I asked the person who was pulling the horse where the horses came from when they stopped in front of me. He said they came from Tochigi which is about 370miles away from Shiga. I thought that they must be tired from this long trip.

I had a couple in my cafe who were in their 70s from Hokkaido without knowing it was the festival day. I was glad to have them to show our historical Taga shrine festival.










Friday, April 26, 2024

4月14日(日曜日)2024 
 2週間ほど前にオデコにブツブツ、初めは何か変なものを食べたかなと大して気にもせず様子を見ていたところ、次第に頬の横や顎の下あたりにも広がってきました。何だろうと今度は真面目に原因を探ろうと化粧品、髪染め、シャンプーを疑い、寝具を干し、カバーの洗濯。花粉症は過去数年なし。謎のまま、やがて就寝中も痒みに悩まされ、赤い湿疹は広がるばかりで、いよいよこれは医者に診てもらうしかないと判断。カフェの営業を遅らせる張り紙をして一番近い皮膚科に行ってみました。

 医院では大勢の順番待ちに先ず驚き、医師が私の症状をマイクに話し、それがパソコンの画像にタイプして書き込まれていく診断スタイルも驚き。処方箋をもらって近くの薬局へ。ここでは症状を書く際「湿疹」という漢字が書けず情けない思い。カタカナで「シッシン」と書きながら、何ともよく似た文字が並んでいるなぁと妙に感心。

 さて、指示通りに薬を飲み、ステロイド系の塗り薬を塗って一日経った現在、かなり良くなっています。去年は股関節の問題で病院に行き、今年は顔の湿疹。何か忘れたけどその前も「お医者さん」のお世話になっています。それが決まって今頃。私にとっての年中行事のようなものです。


    I have been suffering from the hives in my face. At first I thought that was because I ate something wrong and I didn't pay much attention to it. However it spread out although it was only in my face. I started to find the cause. I checked my basic cosmetics and shampoo, dried my bedding, and washed the sheets. I have no allergy to pollen these years.While I couldn't find any cause, the hives didn't disappear at all, so I decided to go to a dermatology clinic.

    There were several things that surprised me at the clinic. One of them was the number of patients in the waiting room. In the examination room, the doctor asked me about my symptoms so I talked about it to him. Then he repeated my words to his microphone to type on the display of his computer. I was surprised at the way he acted which I didn't like very much. After getting his prescription, I went to a pharmacy nearby. There I needed to write my symptoms to get the medicine, then I wrote the word in Katakana "シッシン” instead of in Kanji (Chinese character). Looking at these letters which look very similar, I felt funny about it.

    Well, I took that medicine at home and I am much better now. I visited the hospital last year because I had a problem with my hip joint, and I went to see a dermatology doctor this year. It might be a coincidence but both happened in the same season. Visiting a doctor in this season might be one of my annual events.

Tuesday, April 23, 2024

4月12日(金曜日)2024

 先日、豊郷のNさんから椿の枝を頂いたので座敷の床の間に飾りました。華道の心得があったなら、枝ぶりを直したり、密集した葉を取ったりしてもっと体裁よくなるだろうなと思いながら適当に籠に入れました。
 掛け軸は福井の日本画家、内海吉堂(1849~1925)の作品。吉堂は多賀には縁が深く、久徳の医師・小菅兎峯に漢詩を学び、後に中国へ遊学して南画を学んだとのこと。私の曽祖父、澤田久蔵も明治の頃に小菅氏に漢詩を学んでいたと何かに書いてあったので、吉堂とも縁があって、この掛け軸が家にあるのかもしれません。
 午後になって、尼子のKさんが小鮎の甘露煮を持って6月の能の会の申し込みに来てくださいました。近江の特産品の小鮎は昨今は収穫が難しくなっているそうです。Kさん自ら調理してくださった貴重な小鮎甘露煮、大変美味しく有り難くいただきました。

    Ms. N from Toyosato-cho brought me branches of camellia, so I put them in a basket and put them in the alcove of the guest room. There must be some rules in a traditional flower arrangement,and it looked much better if I followed that, but I haven't taken any lessons about it. So I just arranged the branches randomly.

    The hanging scroll is drawn by a Japanese painter, Kichidoh Utsumi (1849~1925) in Fukui prefecture. He had a strong connection to Taga. He studied Chinese classics from a medical doctor and Chinese scholar, Touhou Kosuga, who lived in Kyutoku Taga at an early age and went to China to learn Nanga (a school of Chinese painting which became popular in Japan during the Edo period). My great grandfather was studying Chinese classics from Mr. Kosuga in the Meiji period, so they might have had some connection with each other and that is why this hanging scroll exists in my house.

    In the afternoon, Ms. K who is a resident in Taga, came to me to buy tickets for the Noh Event in June and she brought sweetened small-sweetfish which is one of the Shiga's specialties. I heard that getting sweetfish from Lake Biwa is harder year by year. Ms.K cooked this by herself. I appreciated her special gift and excellent taste!






Monday, April 15, 2024

4月10日(水曜日)2024 

 ここ数年毎年「多賀あさひや」で公演や講座をしてもらっているクラウンデュオのロネ&ジージ。そのロネが書いた原稿が評論冊子に掲載されました。クラウン・ロネのキャラクターはぼんやりして失敗ばかり。いつも相方のジージに押されがちですが、講座に参加した方は既にお分かりと思いますが、実はロネはクラウンのみならず和洋問わず演劇についての知識が半端ないほど詳しく、本人はさらりと紹介してくれますが日頃の勉強ぶりはどれほどかと驚きます。

 去年は時期こそズレましたが大怪我で一時はどうなることかと心配したロネジジでしたが、多くの方の支援を受けて再び活動している二人です。そうした時にこのようなロネの知的な一面が出た原稿が学術評論で紹介されたことは実に嬉しいです。


    RONE & Gigi are a Clown duo who have given us performances for these past couple of years. Recently Rone published her manuscript in a review booklet by Univ. Kanagawa. As you may know, as a clown, RONE is absent-minded and always makes mistakes. Therefore Rone is pushed away by Gigi. However, real RONE has remarkable knowledge about not only clown but also about both Japanese and western plays.

    Although both Rone & Gigi had big injuries last year individually and we worried about their coming back, they started acting with big support from a large number of people. In the midst of that situation, we learned about RONE's manuscript in an academic booklet. It is great!




Thursday, April 11, 2024



4月8日(月曜日)2024

 祇園さんで親しまれている八坂神社にお参りする機会がありました。祇園・舞妓・八坂神社で思い描くイメージとそこが八岐大蛇(やまたのおろち)を退治した素戔嗚尊(すさのおのみこと)がお祀りしてある神社とはちょっとギャップがあったので、説明を読んで正直驚きました。丸山公園の桜も満開。人出は思ったほどでなくゆっくり花見をしながら、奥にある料理やまで楽しく歩きました。

    桜の花びらが時折散るのが見える和室で、京都らしい細やかな設えとサービスを受けながら、目にも舌にも流石と納得できるお料理で贅沢な時間を過ごしました。
 
 料亭の玄関には椿の花で飾られた水盤に小さなお釈迦様。4月8日は花祭りだと友人に教えてもらい甘茶をかけてお釈迦様のお誕生日をお祝いしました。

    I had a chance to visit Yasaka Shrine which is very popular in Kyoto. The image I had about Gion (a district of Kyoto which is one of the most exclusive and well-known geisha districts in all of Japan), Maiko (a woman who keeps the traditional culture of Kyoto) and Yasaka Shrine was something gorgeous. The other one, Susanoo-no-Mikoto who is a deity appears in Japanese mythology and he killed a great snake called Yamata-no-Orochi which was a rough and violent image. I was surprised to learn that Yasaka shrine enshrined this Susanoo-no Mikoto. Cherry trees were in full blossom in Maruyama Park. We enjoyed walking to the Japanese restaurant where we expected to have lunch.

    We had a pleasant lunch time in the beautiful Japanese room with a nice view of a garden where sometimes cherry blossoms were falling by spring winds. We enjoyed the lunch which looked and tasted so good.

    There was a little Buddha on the dish which was full of camellia flowers on the water in the entrance area. One of my friends told me that April 8th is the birthday of Buddha and people celebrate the day by pouring water on his head. We followed the old custom. It was an enjoyable day.




























Friday, April 5, 2024

4月5日(金曜日)2024

    野も山も桜の淡い色合いが美しく、穏やかな日本独特の景色に見惚れます。さて、今年も6月2日に多賀あさひやにてお能の会を開催します。迎える能楽師の方々は、鵜澤久(観世流シテ方)・鵜澤光(観世流シテ方)・齋藤敦(森田流笛方)・久田陽春子(大倉流小鼓方)・森山泰幸(観世流大鼓方)の皆さんです。

 今回は、平家物語の武将が主人公の能を、能楽師の方が分かりやすい解説を入れて披露してくださいます。謡、仕舞、囃子を間近で鑑賞するのはなかなかの迫力です。能に親しんでいる方も、初めてという方も、どうぞ気楽にご参加ください。

 切符ご希望の方は0749−48−0186またはtaga.asahiya@gmail.comでお早めにお申し込みください。



Thursday, April 4, 2024

4月1日(月曜日)2024

    快晴の4月1日。久々に多賀大社にお朔日の参拝に行き、その後、神社裏の御神田の淡墨桜(うすずみざくら)を見に行きました。先日カフェにお見えになった名誉宮司のN様に今が見頃と教えていただいたからです。

    御神田脇に3本の淡墨桜。どこから苗を移して植えられたか教えて下さったのですが、情けなくもいわれを忘れてしまいました。ピンクの桜が開花して次第に墨を薄くしたような淡い色に変わっていくのがこの淡墨桜。まるで水墨画のようです。私がいたボストンにも墓地の桜を見に地元の人が訪れますが、八重の濃い色の桜。この淡墨桜とはかなり趣が違います。

    たんぽぽやつくしも少し前から顔を見せてワタゲになっているのも見られました。先日は庭にモンシロチョウが2羽ひらひら飛んでいるのをお客様が教えてくださり、ようやく明るい春がやってきた感じです。

    April 1st was a clear fine day. After visiting Taga Taisha after a long time, I went to see Usuzumi-zakura at the back of shrine and side of shrine's rice field. It is a kind of cherry blossom but colored a little lighter than regular one. Mr. N, honorary shinto chief priest, let me know that it is a good time to view Usuzumi-zakura.

    There are three cherry trees beside the shrine's rice field. Mr. N told me the story about why they planted it but I regret that I forgot it unfortunately. Mr. N said that it changes the color from pink to off pink when it fully opens. It looked like an ink painting and was so beautiful. When I was in Boston, people loved to go to the cemetery to see cherry blossoms. However the type of the cherry tree was different from Usuzumi-zakra. The cherry tree in Boston had double blossoms and a much darker color.

    I saw dandelions and the field horsetails on the side of the road. One of the cafe's customers let me know that two cabbage butterflies were flying in my garden. I feel that the bright spring has come finally.