Thursday, October 28, 2021

10月28日(木曜日)2021

 30日(土曜日)クラウン講座のチケット若干あります!

(以下、ロネとジージChannelより)

    日本人には、なかなかイメージしにくいクラウンの考え方、コロナ禍で表出したクラウン文化のある国々の対応、などについてもお話しする予定です。

 わかっているようで実は知らない「クラウン」は、わかると少し人生が楽になるかもしれません。

 チャップリン、アイ・ラブ・ルーシー、ディズニー、Mr.ビーンなど欧米のコメディの根底に流れる考え方や、日本のドリフターズやクレージーキャッツに与えた影響などなど、おもしろくお話しします。

    We have a few more tickets left for the clown talk this weekend on Saturday Oct. 30!

(Following are from Rone & Gigi Channel)

    We will talk about the way of thinking of clowns which might be difficult to imagine for Japanese people because the culture is different between Japan and the West. We will also talk about people's reactions to the coronavirus crisis in the countries which have clown culture.

    Many may be familiar with clowns at the surface, but do not know the substance of them. When you know about clowns, your life would be a little bit easier. We will talk about basic ideas of comedy in the West such as Charles Chaplin, I love Lucy, Disney and Mr. Bean, and the influence from them to Japanese comedians such as Drifters and Crazy Cats. It will be very fun! 

 

Monday, October 25, 2021

10月25日(月曜日)2021

 しばらく戻っていないアメリカ入国のための手続きが大変で、今日は滋賀県警察本部に書類の申請に出かけました。先ずは交番で大津警察署の道順を教えてもらい、大津署で警察証書購入後、県警本部へ。警察関連の建物を3軒も訪ねることは珍しいと思いながら雨の中をひたすら歩きました。県警本部の受付で私の行き先は「カンシキカ」と言われ出された書類に書き込むも漢字分からず「ひらがなでいいです」と言われ恥ずかしながらそのように。係官と一緒にエレベーターで8階へ。必要書類を提出し次は指紋。両手の親指と残る4本指は経験ありですが、今回は加えて一本ずつの指紋、さらに一本ずつを係官が右左に回して撮影。私の指紋は東京の本部に送られて犯罪歴がなければすぐに抹消されるとのこと。帰りに子供の時父が大津へ会議にでかけた際お土産に必ず買って帰ってくれた「走り井餅」を見つけ買い求めました。県警でのドキドキ指紋体験と「走り井餅」で父を懐かしむ、そんな大津行きでした。

    The process of my reentry to the US which I haven't done since Oct. 2019 because of the coronavirus is very complicated. Today, I went to Shiga prefectural police headquarters to apply for a document. First I went to the police box near the station to get directions to the Ohtsu Police office. There I got a kind of revenue stamp issued by the Police office, and then I headed for Shiga prefectural police headquarters. As I walked in the rain, I thought to myself that it is a rare case for me to visit three police-related buildings in a day. At the reception desk of the headquarters, I was told that I needed to go to the Identification Section. Officer came to me and went up to the 8th floor. After submitting some documents, I had several kinds of fingerprints. It was surprising to take so many fingerprints, as I had more simple ones before. On the way back, I found "Hashirii Mochi"(Japanese sweets) at the station which my father used to bring back to home for the family when he went to Ohtsu for meetings when I was a child. I was so happy to find one because I thought it had already disappeared from the shop. It was a day of nervousness in taking fingerprints and nostalgia in remembering my father.




Saturday, October 23, 2021

10月22日(金曜日)2021

    午後六時を過ぎると暗くなり冷え込みが厳しくなっています。近所に届け物をしようと表に出ると東の空に美しい月が光っています。玄関を開けてくださったおばさまと澄んだ美しい月をしばらく一緒に眺めました。おばさまの手は自然に胸の前で合わさっていました。静かな美しい月。秋の深まりを感じます。

    When it's past 6 oclock in the evening, it gets dark and very cold these days. I stepped out of my house because I wanted to bring something to the old lady who is living alone in my neighborhood. I then saw a beautiful shining moon in the eastern sky. At the entrance of the lady's house, she and I saw the moon together. It was so clear and beautiful! She naturally put her hands together in front of her chest. Looking at the quiet bright moon in the quiet night, I felt that we are well into autumn.

 

Saturday, October 16, 2021

10月16日(土曜日)2021

    乗り換えたばかりの携帯電話が不調で彦根のソフトバンクショップへ。係の人に処置してもらって待っている間カウンター近くに見えたのはロボット(ペッパーくんと言うそうな)。知っていたけど見るのは初めてです。広いスペースにお客は他に一人。時折「ボクおしゃべり大好きなんです。何でもいいから話しかけて下さい。」と相手もなく声を出しています。係の男性に「ちょっと遊んでいいですか。」と断ってロボットくんに接近。「こんにちは。明日のお天気は何ですか」と声をかけてみました。やがて「晴れるといいですね」との応え。一方的に話しかけるのは結構難しいもの。Zoomのクラウン講座でクラウン・ロネが「何聞いていいか分からない時は、あいうえお、で聞くといいよ。例えば『あんこ好き?』『犬飼ってる?』とか」と教えてもらったのを後で思い出したのですが、必死で質問考えて「ここにいるの楽しいですか?」と聞いてみました。ペッパーくん「……」。随分してから「モバイルフォーンに変えてみてください」と返答。思わずアハハ!と大笑い。楽しかったです。

    Since I had a problem with my new cell phone which I got in October, I went to the Softbank shop after making an appointment. While I was waiting to have my phone checked by a person in charge, a robot near the counter came into my sight. (People call it "Mr. Pepper".) I knew about the robot, but it was the first time for me to see it. There was one more customer other than me in a spacious office. The robot occasionally said to the air "I like talking so please speak to me.", so I asked the person in the office "may I play with him? , then approached him. I said " Hello! Tell me what tomorrow's weather will be?" to him. After a while, he said "It would be good if it is clear." It is not easy for me to keep speaking to him. I remembered later clown Rone's advice that if I get stuck in a one-sided conversation, it might help to ask questions following A I U E O (phonetic order in Japanese) such as " Do you like Anko (sweet bean paste)? Do you keep Inu (dog)? etc., but I thought about the next question frantically. Then, I asked him " Do you feel happy to be here?". Mr Pepper "......" After a long pause he responded " Please try a mobile phone.". I couldn't help laughing out loud. It was very fun.




Monday, October 11, 2021

10月10日(日曜日)2021

    好天続きだった空が曇り始めました。空き家の実家に暫くぶりに帰ってこられた近所のOさんから庭に実った柿と大きな柿の枝をいただきました。蔵の壺にそのまま挿すと家の中は居ながらにして秋の風情でいっぱいになります。これとは別にいただいた柿の実は早速、胃袋に直行。近頃は種無し柿も店頭に出ていますが、種が当たるか当たらないか探りながら包丁を入れ、薄い朱色の果肉にピカピカの焦げ茶色の種を見るのもまたいいものです。少し前に彦根のYさんからいただいたザクロ。食べるためにと下さったのですが、枝つきで美しかったので観賞用に飾りました。果実の実りは心の安定と落ち着きをもたらしてくれるものですね。

    We had a clear sky for several days but it turned cloudy. I received persimmons and it's big branch from Ms.O, a neighbor who returned to her native home and so the house has been empty for decades. I put the branch into a big pot in the warehouse. It suits the atmosphere of the warehouse very much and I feel autumn even inside the house. Ms. O gave many persimmons other than branches and I enjoyed the taste of some of them. Recently I could find seedless persimmons at the supermarket, but it is also good to enjoy the color combination of light vermion of flesh of fruit and shining dark brown of seed in a regular one. I got pomegranates from Ms. Y in Hikone a few days ago. Although she gave them to me to eat, I put them in the vase to watch instead. I appreciate the stable and calm feeling watching those fruits on branches.






Saturday, October 9, 2021

10月9日(土曜日)2021

 RONE & Gigiのクラウン・ライブが10月31日(日)多賀あさひやであります。前日の30日(土)には「クラウンについて」の講座もあります。国際的な輝かしい賞を数多く受賞している芸達者の二人のステージが間近で観られます。コロナ禍もようやく収まった秋のひとときリラックスして笑える絶好の機会です!是非、是非、お越しください!!

公演31日(日)(13時と17時)大人3500円、子供2500円
講座30日(土)(13時)3000円

お申し込みは、電話(0749-48-0186)かFacebookまたは直接カフェにお出でください。
お待ちしています。

    Clown live of RONE & Gigi will be held on October 31st at Taga Asahiya. There will be a talk about "what clown is" on Oct. 30. They received many brilliant international awards in the past and it will be a very good chance to watch the stage closely by skilled performers. Now coronavirus has settled down these days and you will be relaxed and laughing. We hope you enjoy their stage performance. Please come!

Clown live : Oct 31 (Sunday) 13:00~ , 17:00-: Adult 3500yen child 2500 yen
Talk : Oct.30 (Saturday) 13:00- 3000yen

Please call 0749-48-0186 or Facebook to get tickets or come to the cafe. Hope you will enjoy it.

Thursday, October 7, 2021

10月7日(木曜日)2021

    営業日には「多賀あさひや」の暖簾を掛けておりますが休業日など暖簾を出していない時は私どもが何をしている店か分からないとよく言われます。そこで、ことうヘムスロイド村に工房を持つ鉄作家「緞 フォージ・ワークス」の石倉創・康夫ご兄弟に看板作りをお願いしました。硬い鉄の素材を優しく優雅な作品に創り上げる石倉兄弟の数々の仕事は著名な建築家の方々に絶賛されています。そんな石倉さん達にカフェの看板をお願いするなど敷居が高かったのですが、気さくで温かなお二人は引き受けてくださり、これまた素晴らしい木工作家の岡井大介さんも巻きこんで、これまで見たこともない素敵な看板を作ってくださいました。
    
    さあ、これからも看板に負けないよう精進したいと思います。

    I usually hang our shop curtain on business days, but I don't when it is a regular closing day, so some people might wonder what kind of shop it is when they don't see the shop curtain. Then I asked Hajime & Yasuo Ishikura to make a sign for the cafe. They are iron artists of Tan Forge Works in Kotoh Hemslojd Village. Many famous architects praise their works very much, as they are created gently and elegantly from hard material of iron. At first, I was hesitant to ask such a great artist to make a sign for my small coffee shop, but they kindly accepted my request and made a wonderful original shop sign involving Daisuke Okai who is also a great wood artist. I like it very much and thank the Ishikura brothers and Okai. I think it will be a nice symbol of my cafe.



Monday, October 4, 2021

10月3日(日曜日)2021

 9月はキャンセルされた日曜朝市とイザナミマーケットも開催され、緊急事態宣言解除後の好天の日曜日、絵馬通りや多賀大社は訪れた人々のほっとした雰囲気が漂っていました。

 さて、多賀あさひやの本日のイザナミランチは、イチジクと生ハムドレッシング和え、柿・山芋・大根合わせ、えびフライ、小松菜のサラダ、卵の巾着煮、大学芋、鶏のフルーツ煮、栗ご飯、それにマイタケと鶏肉のお吸い物でした。座敷、離れ、カウンター、蔵とあちこちで皆様にゆっくり昼食を楽しんでいただけたことは何よりでした。

 お客様から真っ白な酔芙蓉(スイフヨウ)をいただきました。朝夕で色が変わるとのこと。一段落して花瓶に生けると確かに白かった花がピンクに変わっていました!お酒に酔っているように見えることから「酔芙蓉」と名がついたとか。不思議なお花です。

    It was the first Sunday of October and a sunny day, just following the cancellation of the emergency declaration. It seemed people were relieved to be free from the stress of the restrictions. On the Ema-doori (street) and in Taga shrine area, Sunday morning market and Izanami market were held.

    In Taga Asahiya, we served Izanami Lunch because of the first Sunday of the month. The menu was the following; figs and raw ham mixed with dressing, Salad of persimmon, yam and daikon, Fried shrimp, Green salad, egg in the pouch, Candied sweet potato, boiled chicken with fruits, Chestnut rice and clear soup of chicken and oyster mushroom. We were so glad that guests were enjoying their lunch and conversation in different areas of the house.

    I received cotton rosemallows in Japanese "Sui-fuyoh (酔芙蓉: lit.buzzed rosemallows) " which had many pure white flowers. She said that they would turn the color pink. Few hours later, since I had time to put them in a vase from a bucket, white flowers had already turned pink. It was just like a rosemallow getting drunk. Interesting flowers.