Thursday, April 16, 2026

4月14日(火曜日)2026
 新しく出来上がったカフェの暖簾の紹介をしようと、これが3代目であることを申し上げて10年前の初代のものと一緒に写真を載せたら、多くの方から10周年のお祝いを言っていただき思いがけない展開に恐縮しております。数々の温かいお言葉、ありがとうございます。私自身は10周年などまったく自覚がなく、のんびりやってこられたことを喜び、色々な方の応援のお陰だと感謝の毎日です。

 ところで、暖簾の製作染色家の方お二人をご紹介した時に、「多賀あさひや」という屋号を書いてくださった方のご紹介をしていないことに気づきました。この題字は私の小学校の恩師の北村百合子先生にお願いしたものです。それまでも折に触れて先生とは交流させていただいていましたが、当時すでに80代半ばでいらした先生が引き受けてくださるかどうか心配でしたがお願いしてみたところ、快くお返事をいただき、何枚か書いてくださり、その中から選んだものです。とは言っても、実は暖簾の字は先生の元の書体とは若干違っています。それは染色家の方が文字を布地にプリントコピーしたのではなく、コピーした書を横に置いてそれを模写して書かれたものなのです。北村先生が書いてくださったオリジナル版は店内に置いてある多賀あさひやのパンフレットに縮小版として見られます。

 普段の流れるように美しく優しい先生の書体は小学生の時から子供心にきれいな字だなあと思っていました。お便りも文字の配置などおしゃれな感じで先生の美的センスが溢れ、そして潔い真っ直ぐな先生らしいお人柄が書体や文面に出て、頂くといつもわぁっと嬉しくなります。今はご高齢でお手紙をいただくことは少なくなりましたが、代わりにショートメッセージで優しい一言を送ってくださいます。お元気にお暮らしなのが何よりで、こうして小学校の恩師が今でも応援して下さっているなど稀なことで、こんな幸せなことはないと思っています。

I just wanted to introduce the new shop curtain and put two photes of the first one which was made 10 years ago and the new one. Then many readers sent celebration message of 10th anniversary of the cafe. Thank you for the warm messages. As a matter of fact, I didn't even think about it for the past ten years.

By the way, I already introduced two dyers who made the shop curtain of the cafe, but I didn't give a name of the person who wrote the title of the cafe with a brush. Ms. Yuriko Kitamura, who is my former elementary school teacher. She is my favorite teacher and I have been contacting her occasionally. I knew that her calligraphy was wonderful but when I asked her to write it for me, she was already in her mid-80s but she kindly accepted my request. If you look closely, the calligraphy is a little bit different from the original one because it was not printed out by machine. Each dyer reproduced the original one.

Since I was a school kid, I have always thought teacher Ms. Kitamura's handwriting was beautiful. We sometimes exchange cards or letters. Hers are different from others. She arranged the layout beautifully and I liked it very much. She is now in her mid-90's and there are fewer opportunities for her to write letters, but she sends text messages to me instead. It is amazing that she is living healthy and pleasantly. I know that it is a rare case and I am so happy because I am still able to get warm support from my elementary school teacher.








4月13日(月曜日)2026
 多賀あさひやが古民家カフェとして2016年暮れに開業して、今年でほぼ10年になります。経験も何もないままスタートして、あっという間に月日が経ちました。何とかここまでカフェを続けてこられたのはただただ地元の皆様、県内外から来てくださるお客様のお陰と感謝するばかりです。

 多賀あさひやの素敵な暖簾を最初に作ってくださったのは永源寺の野田浩二さん。四年ほど経って色が褪せて二代目をお願いしたいと思っておりましたが、残念なことに野田さんはお亡くなりになり途方に暮れておりましたところ、野田さんのお友達の京都の北島桂子さんがまさに救世主として暖簾を作ってくださいました。琵琶湖から朝日が昇ってくるイメージの暖簾です。その暖簾も年月の経過とともに色が薄くなってきたので、北島さんにはまたまた無理を言って三代目をお願いしました。

 多賀大社の春の古例大祭を目前にした先日、北島さんが深い色合いの新しい暖簾を届けてくださいました。東近江市ヘムスロイド村の鉄作家の石倉兄弟によるカフェの看板、またメニュー台や友人のHさんの季節にあった鉢植えが加わり、開業当初と比べると多賀あさひやの玄関もずいぶん賑やかになりました。
 これからも皆様に一息ついていただける場所としてささやかながら飲み物やお食事を提供していけたらと願っております。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

It's been almost ten years since Taga Asahiya started as an old folk house cafe in December 2016. Time flies so quickly. Without the warm support from people in this area and people from inside and outside the Shiga prefecture, I could not do anything because I didn't have any experience running a cafe. I really appreciate everyone.

Mr. Kohji Noda was the first person who made the wonderful shop curtain of the cafe. However, it gradually lost the color in four years and I wanted Mr. Noda made the second one, but it was too sad that he passed away due to cancer. I didn't have any idea who I should ask to make the second shop curtain. Then luckily Ms. Keiko Kitajima, who was a friend of Mr.Noda, offered to make it for me. She made a new one which she imagined the sun rising from Lake Biwa. It passed several years and the shop curtain lost its color again. I asked Ms. Kitajima to make the third one again.

The other day she brought the new one to me. Compared to ten years ago, the entrance of the cafe has become much more lively. There are several things added such as the sign of the cafe which was made by Tan Forge Works of Hemslojd in Higashiomi, Menu stand and seasonal flower pots by my friend, H.

I wish I could continue to offer the place to relax and serve some drinks and meals to the people. Thank you for your support.








Sunday, April 12, 2026

4月8日(水曜日)2026 
 しばらくカフェでお客様がいらっしゃらなかった時、食器棚の整理やガラス窓を綺麗にするなどすることは山ほどありましたがイマイチ気が乗らず、かといって、ぼんやりしていると(いつものことですが)眠くなってしまいます。そこで、タガが外れて使い物にならなくなった竹籠の再生を久しぶりにやってみようと思いました。

 先ずは、緩くなった籠の縁を何とかカタチにして洗濯バサミで止め、古新聞を無造作に貼っていきます。全部貼れたら、今度は虫食いの古い謡本をその上に貼る作業。糊は木工用のボンドを薄めて刷毛で伸ばします。洋紙に比べると和紙は糊がよくついて、仕上がりがいいです。

 晴れ上がった今日、柿渋を塗って、それをお日様の下に置いておきました。ボロボロの古籠がしっかりした物入れに蘇りました!

While there were no customers in the cafe, I had a lot of things to do such as organizing the cupboard, cleaning glass windows, but I was not really in the mood. But, if I just sat without doing anything, I was sure to get sleepy. Then some work came up in my mind. That is fixing old bamboo container and I decided to do it.

First, I tried to fix the edge of the basket using clothespins, then paste the newspaper on the surface of the basket. After that, I put very old Japanese paper on it which had been eaten by insects. I used wood glue which is diluted with water. Japanese paper sticks much better than western papers.

It was a fine day, so I applied persimmon tannin on the surface of the basket, and dried it in a sunny spot. The old waste basket transformed into a lovely, useful container!