Friday, June 13, 2025

6月13日(金曜日)2025
 布谷史人・マリンバコンサートが二日後に迫りました。
13時は満席。17時は若干お席があります。
マリンバ経験者もマリンバは初めてという方も、布谷さんの歌うようなマリンバの音色に心動かされるでしょう。
開場はリハーサルが終わり次第、30〜40分前になります。
地元の方、遠くからお越しの方、ご来場をお待ちしております。


Marimba Concert by Fumito Nunoya will be held in two days. The concert at 1p.m. is full but the second concert at 5p.m. has a little space.
Both people who play marimba and people who don't even know marimba, will be moved by Nunoya's sound of marimba which is played like heartfelt singing.
The door will be opened 30 to 40 minutes before the concert starts.
We look forward to seeing you, both to those outside of Shiga and local people.

Wednesday, June 11, 2025

6月2日(月曜日)2025
 曇り空の肌寒い天気が続いた後、今朝は久しぶりに太陽の光を受ける朝を迎えました。

 洗濯物を外に干して、駅前のもんぜん市を覗きに行くと、めずらしい花が売られていました。床の間に飾る絶好の枝なので早速購入して、家へ帰って壺に挿して座敷に置いて、はて名前は?.....
先ほど教えてもらったはずが、もう忘れています。仕方なく、もう一度戻って、今度はしっかり紙に書いて帰ってきました。「黒ロウバイ」だそうですが、ネットでは「クロバナロウバイ(蝋梅)」とありました。大きな深い緑の葉の間にえんじ色の花やつぼみが見え隠れしています。香りはそれほど強くありませんが、床の間を清々しく飾ってくれるクロバナロウバイの到来を喜んでいます。

After the cloudy and chilly days, we had a beautiful sunny morning.

After hanging out the laundry outside, I went to the morning market at the Community Center in the station and I found an interesting flower. I bought the branches and brought them back home to decorate the guest room. I put them in a vase and placed it in the alcove. Then I tried to recall the name of the flower which a woman at the market had told me a few minutes ago but I already forgot it. Since I wanted to know the name, I went back to the market again to ask about it. I didn't want to forget it again, so I wrote it on the paper this time.

It is "Kurobana-Rohbai (strawberry bush). We can see some dark red flowers between beautiful fresh green leaves. The aroma is not strong. I appreciate this beautiful rare plant in my house.




Wednesday, June 4, 2025

5月30日(金曜日)2025
 能楽イベントが終わり、その後の事務処理と次のマリンバ公演の準備で頭の中を整理しながら朝を迎えています。
 今朝は軽くトーストしたフランスパンの上にちょうどいい柔らかさになったアボガドを、乗せて軽く塩を振りオリーブ油をかけたものを食べました。簡単だけど美味しく、お皿に溢れたオリーブ油は、パンを更に切ってつけて食べます。アボガドとパンが主役ですが、塩とオリーブ油が脇役としてしっかり存在感を出しています。

 カフェのほうは、入社した会社の研修を終えた若者が東京へ帰る前に立ち寄ってくれました。彼は研修が始まった頃に2度ほど顔を見せてくれたので顔を覚えていました。研修期間中に仲間といった万博のことやこれからの抱負などコーヒーを飲みながらカウンター越しに話す彼の顔は、研修を終えた安堵感と社会の一員になる不安や期待も見られ、フレッシュな青年そのもの。私も云十年前に千葉の田舎で会社の研修を仲間と受けました。数週間前に久しぶりに同期会があって、すっかり忘れていましたが、相手は印象に残っていると当時のことを話し、私は人ごとのように大笑いしました。青年の荷物の中には万博で買った大きなミャクミャクくんが入っていました。多賀での研修が後々のT君に良い思い出として残りますように。

The Noh event at Taga Asahiya has finished successfully and I have been keeping myself busy with the paper work of the previous event and at the same time I started the preparation for the next Marimba Concert which is coming on June 15th.These two actions are preoccupying my mind and making me a little bit confused.

I ate a lightly toasted slice of baguette with avocado sprinkled with a little salt and olive oil poured on top. It is easy to make but very good. The baguette and avocado are the main ingredients but the taste of a light scattering of salt and olive oil stay in the mouth nicely.

In the cafe, a young man came after the training period of his company. I remembered him because he came to the cafe two times when the training had started. He talked to me about the World Expo he went to which has been held for several months in Osaka. He took out the character mascot "Myaku myaku" from his bag. He also talked about his aspirations toward his future but at the same time he showed his anxiety which he should face. I could see his feeling in his face that he was relieved to finish the training. Listening to his experience, I recall my training which I experienced a long time ago when I started at the airline company. A few weeks ago, I went to the company reunion. There, one of the members talked about me on the first day of training. It was a funny memory. I hope his experience of training in Taga will stay as a good memory.






Wednesday, May 28, 2025

5月26日(月曜日)2025
 心配された雨も昼前には上がり、東京からシテ方二人、大阪方面から囃子方四人の皆さんを迎えて、多賀あさひやでの能楽イベントが無事開催できました。当日参加の方もいらっしゃり、会場は大勢の観客でいっぱいになりました。

 今回は「高砂(たかさご)」がテーマで、最初に鵜澤久先生、光先生による分かりやすい解説と実践がありました。また今年初めてお囃子に太鼓が加わったため、能における太鼓の意味や魅力なども話していただきました。鵜澤両先生、囃子方の先生方のユーモアを混じえたお話と観客を巻き込んでの体験実習で、会場は能の一般的なイメージとは違って和気藹々とした雰囲気に包まれました。2部で披露していただいた「高砂」の躍動感あふれる力強い舞囃子に観客は息を呑み圧倒され、最後の質疑応答では、お客様からの例えば何故能が約700年に渡って生き延びてきたか、能における「間(ま)」とは何か、所属もそれぞれ違う能楽師たちが何故少しの打ち合わせだけでリハーサルもなく併せられるのか、など興味深い質問にも応えていただき、能についての知識や興味も深まりました。

 肌寒いお天気でお客様の体調に支障がなかったか心配ですが、能楽師の皆様、観客の皆様、そして会場の設営から休憩時間、後片付けまで力を貸してくださったスタッフの皆様のお陰で、今年も大盛り上がりで能の会を終了できました。皆様、本当にありがとうございました。

Fortunately the rain which had been falling until the morning stopped at noon, and we could hold the Noh event with two Shite actors who were from Tokyo and four Hayashi-kata (musicians) from Osaka area. We had a full audience adding several participants who joined at site.

The theme of the event of this year was Takasago (one of the classic noh plays by Zeami) and noh master Hisa Uzawa and Hikaru Uzawa gave explanations and demonstrations about the theme. For several years, the musical instruments were flute (Noh pipe), small hand drum (kotsuzumi) and big drum (ohkawa), but this year, side drum (taiko) joined them. Therefore, they also explained the specific role of taiko and its appeal in the noh performance. Both Uzawa's and musicians' talk were sometimes funny and easy to understand to the audience. At the end of the first part, participants received lessons of noh chanting and several ways of interjected changing of small hand drum from noh players. In the second part, we appreciated the part of Takasago with full members. It was so energetic and overwhelming. Audience had a chance to ask questions to the noh players. There were many interesting questions, for example, why noh existed for almost seven hundred years in Japan, what "ma (pose)" means in noh play, why noh players are able to perform in perfect timing without rehearsing beforehand even though each one came from a different school and different place. The noh players answered those questions. We learned a lot of things about noh and drew more attention to it.

It was a little bit cold and I wished it didn't affect the audience's health. I thank all the noh players who gave such a great performance, I also thank all participants who gathered for this event. Lastly, I will express my gratitude to the staff who helped setting up the event place, working at the break time and returning the furniture to the original state. I couldn't have had such a successful event without those people's efforts.








Saturday, May 17, 2025

5月15日(木曜日)2025
 午前9時半の予約のために市立病院まで愛のりタクシーを予約しようかどうしようか迷った末、帰りの買い出しを考えて自転車で出かけました。片道50分ぐらい。年齢を考えるとちょっと遠いかなと思いながらも無事到着。病院の中は相変わらず高齢者でいっぱいでしたが患者数の割には待ち時間も苦にならずスムーズに診療を終えて、帰り道は4箇所で買い物をしてお昼過ぎに我が家に帰りつきました。

 午後は役場と銀行で用事を済ませて今日の予定をこなせたことに一安心。役場の帰りに多賀大社へ寄って、今が満開のナンジャモンジャの花を眺めました。横に広がる新緑のもみじと線香花火の白色版とでも言えそうなナンジャモンジャの花が枝のそこかしこでパァーッと弾けて美しかったです。

 このナンジャモンジャの木はまもなく御歳90におなりになる多賀大社の名誉宮司のN様が多賀に赴任なさった時に頂かれた小さな苗が大きくなったものだそうで、先日ご本人から伺いました。

I wondered how I should go to the hospital where I had an appointment at 9:30 a.m.by taxi or by bicycle. After all, I chose bicycling because I could drop by several grocery stores on the way back home. Almost an hour of riding to get to the hospital from my house was a little bit far for me concerning my age, but I could arrive at the hospital safely. Many elderly patients were in the hospital as I expected, but the waiting time did not bother me and I finished meeting with the doctor. I went back home early in the afternoon, visiting several stores.

I also visited the town hall and bank in the afternoon which made me satisfied to finish my schedule for the day. On the way back home from the town hall, I visited Taga Taisha to see the Snow-flower-Fringe tree. The white flowers were in full bloom. Fresh green maple leaves which spread horizontally were well matched with the white flowers and they were so beautiful.

Recently I heard the story about this Snow-flower-Fringe tree from Mr.N who is almost 90 years old and he is Emeritus priest of Taga Taisha now. It was planted when he came to the shrine as a chief priest.












Tuesday, May 13, 2025

5月25日(日)の多賀あさひやでの能の会が近づきました。
「能」といえば、神社や能楽堂で能面や装束をつけて披露される舞台を想像する方が多いと思います。然し乍ら、多賀あさひやは古民家ですので、主役が面や装束をつけずに紋付・袴で地謡と囃子を従えて、能のハイライトとなる部分を披露する舞囃子(まいばやし)の形式となります。

観世流シテ方の鵜澤久氏と鵜澤光氏は、能の動きや見どころを初心者にも分かるように解説しながら実践をまじえて見せてくださいます。更に、今年はこれまでなかった太鼓が囃子方に加わるので、能における太鼓の役割や魅力についても解説が入り、具体的には「葵上」の祈りの場面や、「三輪」における神楽を仕舞、地謡、囃子で鑑賞することができます。能楽師の方々を間近で見るのは古民家ならではの良さで、非常に迫力があり、能楽を肌で感じる贅沢で楽しい機会だと思います。

チケットの前売りは一枚4500円ですが、ペアでのお申し込みは8000円とさせていただきます。
また、6月15日(日)のマリンバコンサートと併せてのお申し込みはセット券(7800円)で受け付けております。お席に限りがございますので、ご予約はお早目にお願いいたします。

Noh performance day at Taga Asahiya, May 25th, is coming soon. When you hear "Noh", you may imagine the noh actor dancing in a mask with a heavy costume on the noh stage. However, the noh performance at Taga Asahiya will be more simple. It's called "Mai-bayashi" in which the main character dances with noh-chorus and musical accompaniment without mask and costume.

Noh actors, Hisa Uzawa and Hikaru Uzawa will talk and demonstrate the movement and parts worth seeing of noh. Since this year drum will be added to other instruments which haven't been appeared before,
Master Uzawa will give an explanation of the role and appeal of a drum. In the second part, the audience will appreciate highlights of a couple of noh plays with dance, song and musical accompaniment. It will be powerful and fun because they will show their performance just in front of the audience.

The advanced ticket is 4500 yen, and if you buy two, it will be at a discounted price. The Marimba concert will be held on June 15th and it is cheaper to buy set tickets of Noh and Marimba than to buy individual tickets.

Please reserve the ticket before it sells out.

Friday, April 25, 2025

4月17日(木曜日)2025

彦根のK様から自家製鮒寿司をいただきました。子供の時は我が家でも人に頼んで樽いっぱいに鮒寿司を
漬け、お客があった時などに出してもてなしていました。琵琶湖産の子持ち鮒の内蔵をきれいに取り、そこに炊き立ての白米を詰めて塩漬けにし熟成させる滋賀県の郷土料理。(漬け込む過程は確かでなく間違っているかもしれません。)

昔、裏小屋の前の樽に水を張って置いてあったのですが、祖母が樽から取り出す際に放つ強烈な匂いが嫌で逃げ回り、大人はどうしてこんな臭い魚を食べるのか不思議で仕方がなかったのですが、やがて鮒寿司の味がわかり、食べたいと思うようになった時には鮒寿司はすでに高級品となり、簡単に口にすることができなくなりました。

この独特の匂いと一般的な「寿司」とは違う外見のせいで、鮒寿司は県外の人で食べられる人は稀であったのが、近年はチーズなど匂いの強いものでも好む人が増えて、滋賀県人しか分からないと思っていた鮒寿司もグルメの仲間入りをしています。

K様からいただいた貴重な鮒寿司。早速、賞味させていただきました。絶妙なお味で贅沢この上ない限りです。もちろん飯(いい)と言われるご飯も美味しかったです。
子供の頃に大皿に並べられた鮒寿司と当時の家族の情景。食べ物というのは記憶を蘇らせます。

Mr. K from Hikone brought me homemade Funazushi (a local specialty of Shiga Prefecture, which is a fermented sushi made with crucian carp). When I was a child, my grandmother asked a person to come and make Funazushi in a full barrel and serve it at special occasions such as when welcoming guests. The process of making Funazushi is as follows. Remove gut of fresh parent crucian carp from Biwa Lake, stuff cooked white rice in it, preserve with salt and ferment for about ten months.

The barrel stayed outside of the backyard house. When my grandma took out Funazushi from the barrel, the smell was very strong and I ran away because I hated it. As a child, I wondered why adults eat such bad smelling fish but when I grew up and became able to appreciate Funazushi. It became a luxury food and very expensive to taste.

Since it has such a strong smell and looks very different from usual sushi, very few people who live outside of Shiga had been able to appreciate it, however people's tastes have been changing nowadays. As many people like strong cheese these days, many people from outside Shiga like Funazushi as a Foodie.

I appreciated precious Funazushi from Mr. K.that night. It was so good! I remembered the days when the slices of Funazushi were on a big plate surrounded by all my family members. I think food has the power to evoke old memories.




Wednesday, April 23, 2025

4月12日(土曜日)2025
 遠縁ながらお世話になったおば様が105歳で逝去なさいました。祖父、左京が婿入りした親元の延命寺という守山のお寺のおば様です。

 100歳を超えてもお元気で穏やかに自宅でお過ごしでしたが、2日間ほど寝込んで眠るようにお亡くなりになったとのこと。激動の戦争の後も様々なことが身の回りに起こるドラマチックなおば様の人生でしたが、元教師の芯の強さは定評で、私が多賀に帰った後も折に触れていただくおば様の言葉で私は心の安定を保つことができました。

 お通夜に伺うと、お寺だけあって大勢の御門徒、お寺関係の方々でいっぱいでした。遠縁ということで本堂に上げていただき、前後の力強いお経の中で、私も心を込めて正信偈(しょうしんげ)をお唱えしました。

    家族葬が多い昨今ですが、久々に立派なお通夜に参列し見事に人生を全うされたおば様に感謝とお別れを申し上げられたのは幸いでした。

A lady who was a distant relative and often took care of me passed away at the age of 105. She was in the buddhist temple in Moriyama where my grandfather married into my grandmother's family.

She was amazing because she was spending her daily life healthily and calmly at her home even after 100 years old and passed away peacefully after two days in bed with falling ill. She experienced various hardships around her in the wartime and after the war, but she was always resilient, maybe because she was a school teacher. When I visited her home or she came to my place, I always received her warm encouragement and I could have a stable mental state.

I visited her funeral wake. Since it was held in her temple, followers who were in the area and temple related people were there. I was guided to the main hall of the temple by a distant relative of hers. I recited Buddhist sutra with other people around me who were mostly Buddhist monks.

Since many people who lost their family members choose a private funeral nowadays, it has been a long time since I attended such the orthodox style of funeral wake. I appreciated being there to say goodbye and thanks to a woman who lived out her 105 year old life to the fullest.



Thursday, April 17, 2025

4月11日(金曜日)2025
 雨の予報もありましたが、お天気は大きく外れて今日は暖かな陽射しの良い日になりました。
昨年に続き、2回目の多賀あさひやでの北京子先生によるヨガとその後のランチ。縁側のガラス戸を開けて気持ち良い春の風を時折受けながら、和室のスペースにそれぞれマットを敷いてゆっくりとヨガのポーズで皆さん身体を解放させていらっしゃいました。普段はスポーツ施設でのヨガクラスですが、たまにはこんなところでポーズをとるのも新鮮な気持ちになるようで皆さんご機嫌でした。

 1時間のヨガの後は、離れでランチタイム。多賀大社は桜の花が満開ですが、我が家も楽しそうなお話しの花が咲いていました。

Previous weather forecast said that it would be rain, but in fact it was wrong and became beautiful day. The second Yoga and Lunch by Master Kita was held at Taga Asahiya today continuing from last year. Opening big glass sliding doors, and receiving the fresh spring wind from outside, participants put their yoga mats in the Japanese rooms, and did their yoga poses on them. It seemed they released their mind and body. Usually they are doing yoga at a sports gym or spacious hall, and this special opportunity made them feel fresh and pleasant.

After yoga, they had lunch together in the back Japanese room which I prepared for them. Cherry blossoms were opening outside, and ten yoga members including the instructor were enjoying the lunch and talking.







Sunday, April 13, 2025

4月9日(水曜日)2025 
 昨日、豊郷(とよさと)のNさんから椿と可愛いらしい百合をいただきました。茶道や華道の先生なので、お寺であるご自宅の庭に植えていらっしゃり、折に触れてお花をお持ちくださいます。
 さて、「バイモユリです」とおっしゃったので、てっきり梅のバイかと思ったら、「貝母百合」とのこと。中国から咳止めや止血のための薬用植物として入ったのが、今は観賞用としても育てられているようです。それから珍しい椿が何種類か入っていました。赤と白が混じり合ったものは「清緋(せいひ)椿」、周りが赤で真ん中が白は「朴判(ぼくはん)椿」、白いのは「加茂本阿弥(かもほんなみ)椿」とNさんは名前を紙に書いてくださいました。どれも私には珍しいものばかり。 
 いただいた時は蕾だったのが今朝はそっと花が開いていました。趣が少し違います。こうした花々を見ていると勝手に思いが巡ります。人間の縮図だなぁ....と。

Yesterday Ms.N from Toyosato kindly brought several camellia branchs and cute lily flowers for me. Ms. N who is a master of tea ceremony and flower arrangement and plants, has many kinds of flowers and trees in her garden in the temple where she lives. She occasionally brings flowers for me from her garden.

Well, white little flowers are called Baimo-yuri (Fritillaria verticillata var) and it came from China as a medicinal plant for suppressing coughing or to stop bleeding but it is now planted as an ornamental plant in Japan. Ms. N also gave several kinds of camellia flowers. Since I have never seen any of them, Ms. N wrote each of the names for me.

Some of them were still buds but they started opening this morning. They look different between yesterday and today. Looking at those flowers, I see that even though they are the same kind, none of them are identical. I really think the same can be said for humans.






Wednesday, April 9, 2025

4月8日(火曜日)2025
 高校のクラス会が彦根であるので昨日は早めに家を出て先ず彦根市役所内の新聞社などのプレス用に設置されたポストに5月と6月のイベントのチラシを簡単な概要を添えて入れにいきました。新聞にイベント案内を載せてもらって少しは集客につながることを期待して。一社でも掲載してもらえたら幸運ですが、なかなかこのハードルは高いのです。

 クラス会に出た後、3時すぎに長浜のいとこの家へ行き、夕方JRで彦根に戻り、近江鉄道で多賀まで帰りました。彦根駅でJRを降りた時に近江線の車両が見えたので乗り遅れては大変と慌てて階段を駆け下り、財布からシルバーカード(高齢者用の割引パス)を出して改札を通ろうとしたら、駅員に「違いますよ!」と言われて手元を見ると、それはクリーニング屋のカード。同じ青色で紛らわしいのですが、間違えたことがおかしいやら情けないやら、またしてもそそっかしい自分自身に苦笑しました。

 カフェの玄関は友人のHさんが持ってきてくれたレンギョウの黄色い花が満開です。

Yesterday, I was planning to attend my highschool class reunion in Hikone, so I arrived at Hikone before the starting time because I wanted to go to city office to put the brochure of the Noh and Marimba Concert events in May and June at my cafe, and to put up posters there. I was hoping that some newspaper would make an announcement of my events and help get people to the events. I would be very happy if they picked up my events and wrote about them on the papers even though that is less likely.

After the class reunion, I went to Nagahama to visit my cousin by JR (Japan railways) and came back to Hikone again in the evening. When I got off the train at the Hikone station I saw the train of the local line which I was expecting to get on to go back to my home. I went down the stairs in a hurry in order not to miss the train and took my Silver Pass which was a discount railcard for the seniors and tried to go through the ticket gate showing the pass. Then I was stopped by a station attendant at the gate saying "it was the wrong card!". The card I had was a member's card from the laundry shop and not a Silver Pass. They were both blue and I showed a completely wrong card and non-related railway pass. I was very much embarrassed and at the same time I couldn't help laughing at myself because it was so funny. I retook the right pass from my wallet and showed it to him.

Yellow flowers of weeping golden bells are in full bloom and so beautiful at the entrance of my cafe. They are from my high school friend, H.N.










Sunday, March 30, 2025

3月30日(土曜日)2025
一週間前に書いたものですが、取り敢えずアップしておきます。
今日は昨日と打って変わって上天気。カレンダーを見ると春分の日で祝日。あわてて国旗を出しました。
一段落ついて本を読もうかと本を開けてすぐ、あっ、やっぱり散歩しよっと気が変わって外に出ました。

お天気は良いものの風は冷たく、春がどこに来てるのか探してみました。多賀大社の森の小川は穏やかに流れていましたが椿の蕾はまだ硬そう。霊山は昨日の雪が白く残っていました。桜の蕾もまだまだ固く、眼に見える春はなかなか見つかりません。田んぼは土が掘り返してあるところもありました。
地面にくっつくように咲いていたたんぽぽの花が僅かに春の色を出していました。
いつも通る帰り道のお宅の梅の花が満開でした。


I wrote this blog a week ago and it is a bit late to upload but I will put it here anyhow.
It is a clear, beautiful day this morning compared to yesterday. I saw the wall calendar, then I realized that it was a national holiday called the Spring Equinox Day. Then I put up a national flag in front of my house. After finishing my housework, I sat down on the chair to relax and was about to read a book, but I changed my mind and decided to take a walk instead.

It was a fine day but the wind was still cold. I tried to find " the Spring outside". The stream in the forest of the shrine was flowing calmly but buds of camellia hadn't broken yet. The top of Ryoozen mountain was covered with snow and buds of cherry trees were also far from opening. Thus, I couldn't find "Spring" easily. But, in some rice paddies, the soil was dug up for rice planting and yellow dandelion flowers were found very low beside the rice paddies showing a little bit of spring color.

On the way back home, white plum blossoms were in full bloom.


















Saturday, March 22, 2025

3月19日(水曜日)2025
 朝起きて外を見て思わず「えーっ!?」と声を出してしまいました。まさかの雪景色だったのです。
3月も半ばを過ぎて、春がすぐそこにという今日、寒さの白雪が降りました。
 お昼過ぎにお見えになったお客様がお母様から聞いたことば。「よその殿様と春の雪は怖くはないよ」と。
おもしろい例えだと思いました。雪はまもなく雨になり、その雨もやがて止みました。
行きつ戻りつ、季節は少しずつ春に向かっているのでしょう。

I couldn't help but say "Oh!" when I woke up and looked outside and saw everything was covered in snow. It is already past the middle of March when spring is almost here and nobody was expecting the snowy day.

One of the customers in the cafe told me that her mom said " You shouldn't be afraid of either the foreign lords or spring snow." It is an interesting metaphor. As it was forecasted the snow turned to rain and the rain stopped afterwards.

The weather goes back and forth, nevertheless we are approaching spring little by little.







Friday, March 21, 2025

2025年5月25日(日)古民家で能 幽玄の世界

今年も多賀あさひやでお能の会をいたします。今年は太鼓が加わって一層、華やかで充実したイベントになります。能は初めてという方にもお勧めです❗

We will hold a Noh Event at Taga Asahiya, this year again. It will be a brilliant and enriching event because we add one more instrument, drum in addition to previous instruments. We will strongly recommend this Noh event to the people who haven't watched Noh before.

2025年6月25日(日) 布谷史人 マリンバ・コンサート

2年振りの多賀あさひやでの布谷さんのマリンバ・コンサートです。今年1月に読売テレビ系の「グッと地球便」で布谷さんのドイツでの活躍ぶりが紹介されてご覧になった方も多いかと思います。
 ヨーロッパと日本、あるいは他の国々で演奏会等ますます多忙な布谷さん。多賀の小さな古民家で布谷さんのマリンバが聴けるのは奇跡に近いと思っています。スケジュール調整が難しい中、いつもは秋の演奏会が今年は6月にどうにか日程が決まりました。
 日本では音楽ホールでピアノなど他の楽器との演奏会が多く、多賀あさひやでのソロコンサートは珍しいと思います。テクニックは言うまでもありませんが、布谷さんのマリンバがどれほど深く表情豊かなものであるか、一度聴いた人は必ず納得するでしょう。
 5/25(日)の能の会と合わせてチケットをご購入の方には、お得なセット券をご用意しています。

Marimba concert by Fumito Nunoya will be held at Asahiya for the first time in two years. Mr. Nunoya was introduced on Japanese TV this January and many people watched his activity in Germany.

Fumito Nunoya has been busy these years with his concerts in Europe, Japan and other countries. I think we are lucky to hear his marimba at the small old Japanese house in Taga. In fact it was hard to book a date for his concert at Taga Asahiya, and it will be in June while we usually have it in the fall.

He usually has concerts with piano or other instruments at the nice music hall in Japan and his solo concert at Taga Asahiya is rare and precious. We hope you will appreciate his deep, expressive marimba music as well as his superb technique.

We have nice cheaper tickets if you purchase both Noh and Marimba tickets. Hope you will enjoy both of these events!

Thursday, March 20, 2025

3月16日(日)2025
 3月も半ばに入り、日照時間は確実にのび、気温は日によって違うものの分厚いコートから薄手のコートに変えるほど穏やかになっています。

 朝のもんぜん市では菜花や水菜、ほうれん草など葉物野菜が豊富に並ぶようになりました。梅の枝が販売されていたので買って帰り、床の間や蔵などあちこちに挿して、日毎白い蕾が大きくなっていくのを楽しんでいます。一方、いつもは裏庭に賑やかに咲く水仙が、今年は1月に降った雪に潰されたのか殆ど顔を見せてくれません。

 先日、お客様からいただいた水仙や椿を梅の枝と一緒に花器に挿してみました。
部屋中に漂う香りがお届けできないのが残念ですが、心が浮き立つほど嬉しいです。

It's already half past March, and sunlight hours are getting longer. The temperature is milder as we change thick coats to thin ones.

We can find spring green vegetables at the local morning market such as canola flowers, potherb mustard and spinach. Since I found plum branches there, I bought them and brought them to my home. I am enjoying the tiny buds of the branches which are in the vase becoming larger day by day. I usually find many daffodil flowers in my backyard, but this year, only a few flowers appeared. It is probably because the snow which accumulated in Jan crushed daffodils.

The other day, one of my customers gave me a bunch of daffodil flowers and camellias, so I put them in vases with plum branches. I wish I could send the nice fragrance of daffodil flowers which enriches me so much.











Friday, March 7, 2025

多賀あさひや ・イベントのご案内

5月25日(日曜日)13:00
 古民家で能 幽玄の世界      ¥4500 
 
6月15日(日曜日)1回目 13:00 2回目 17:00
 布谷史人 マリンバコンサート         ¥4000

                セット券 能+マリンバ → ¥7800


ご予約:0749-48-0186 または Facebook
taga.asahiya@gmail.com

Wednesday, March 5, 2025

3月3日(月曜日)2025 
 以前も書きましたが、アメリカの私の街でのゴミ収集について。

 生ゴミ(燃えるゴミ)は週1回、リサイクルゴミは隔週に収集してくれます。ゴミを入れる容器が人がスッポリ入るほどの大きさなのに驚きます。黒が生ゴミ、青が資源ゴミ。決められた曜日に家の前に出しておくと、収集車が来て車に付いた大きなアームが上手に引き上げてゴミを中へ放り込み、容器を元に戻して、次の家に移動します。

 写真を撮ろうと収集車が近づいたのに気づいて慌てて外に出るのですが、作業が数秒で終わり次へ行ってしまうので、タイミングが遅れてしまいます。今回も外へ出た時は車がすでに3軒先で作業の様子が上手に撮れませんでした。写真は今回と以前のものを載せています。

 資源ゴミは缶も紙もプラスティックもみな一緒に放り込んでOKなところが何とも大雑把です。集めたゴミをどこでどうしているのか分かりませんが、運転手一人で効率化をはかったゴミ収集。随分前からこのシステムを採用しています。日本のように資源ゴミをそれぞれに区別して出す国が他にもあるのかどうか知りたいですが、几帳面な日本の国民性が表れている一つだと思います。

Today I will write about garbage collection in my area in the US which I had already written about a few years ago.

Garbage truck outsourcing by the city comes every week for kitchen waste and every other week for recycling waste. Black bin is for kitchen waste and the blue one is for recycling. Both sizes are huge and could easily fit a person inside. We place the bin in front of our house on a designated day of the week, then a truck comes. It grabs the bin with the expanded arm and after throwing the garbage into the truck, the arm puts the bin back on the ground and goes to the next house.

Since it is amazing, I tried to take a photo, but every time I failed because when I dash out of the house noticing the truck came, and I was late to take a picture. The work of the truck is so quick, taking only a few seconds. When I was out this time, the truck was already there houses away from my house.

As for recycling waste, we can put everything such as cans, papers, plastic waste, into a big blue bin in the US and the sorting seems so rough to me. I don't know how they divide these recycling waste, but the way of collecting garbage with only one person operating the truck improves efficiency. On the other hand, in Japan we divide the recycling waste separately into certain bins. I would like to know if other countries do the same way as in Japan. We can see the national character in those ways. I am interested in it.






2月23日(日曜日)2025
 ARTの舞台について前の投稿で書いたのですが、劇場で興味深かったことを是非書きたいと思います。それは洗面所のことです。

 この劇場には今まで何回も来ていますが、地下にある洗面所は長年普通に男性(men)と女性(wemen)に分かれていました。それが、一昨年の夏「エビータ」という舞台を観にきた時、地下に下りていったら表示が(All genders)つまり「みんなのトイレ」というか性別を問わない空間、或いは性的マイノリティーを含む全ての人が使えるトイレになっていました。最初気が付かずにいた私ですが、外で娘を待っていたら、同じところから男性が出てきたのでびっくり!娘にサインを指摘されて初めて分かりました。去年日本でも法案が通ったばかりの LGBT理解増進法、つまり性の多様性を尊重したもので、それが実践されていると知り、正直個人的に不快でした。

今回は3時間の長い公演時間なので洗面所を使わないわけにはいかず、躊躇しつつも「経験のため」と決意して地下に下りていきました。するとどうでしょう!「Stalls Only 」(仕切られた小部屋)と「Urinals & Stalls」(小便器&仕切り部屋)、 もう一つ「Single Occupancy」(個室)という表示になっていて、女性は左、男性はもう一つのドアから出入りしていました。ハッキリと女性用、男性用と書かないところがハーバードらしいところですが、それでも男女が分かれていたことにホッとしたのは言うまでもありません。All Gendersのトイレに反発して苦情を言った人が多かったのでしょう。

民主党から共和党のトランプ政権に変わったことで、振り子がまた大きく揺れているアメリカ社会を感じます。

I wrote previously about the ART play which I saw. This time, I will write about another interesting thing in the theatre. It is about the restroom there.

I have been to the ART theatre several times and there was a restroom downstairs. The indication of the restroom had been "Men" and "Women" but when I came to this theatre two years ago to watch the musical of "Evita", it turned to "All Genders". At first, I didn't notice it but I was surprised to see a man who came out from the same door which I exited from a few minutes ago. My daughter who was with me pointed to the sign of "All Genders", then I knew the restroom was used by both male and female. I understood it prioritized gender diversity, but personally I was uncomfortable that we shared the same restroom.

The play was three hours long this time and although I was hesitant about it, I thought that I should experience everything anyhow, then went downstairs. There, I was surprised at the sign of the restroom. It indicated "Stalls Only" , "Urinals & Stalls" and "Single Occupancy". I saw women were going in/out from the door of "Stalls Only" and men were using the other door. Although it didn't say men and women strictly, it went back to the previous system. I guess probably because many people complained about the restroom of "All Genders". In fact, I was relieved by this change.

Through this experience, I feel the US social situation has been changed by the government changing from Democrat to Republican.



Wednesday, February 26, 2025

2月22日(土曜日)2025(長文の投稿になりました)
 先日の宮崎駿のアニメの上映前に劇団関係者が舞台に出て関連作品として上演中の「オデッセイ」を宣伝していました。その時「もし貴方がトラウマ(苦痛や恐怖を体験した後の精神的に深刻な傷)を乗り越えたなら、その後元の自分に戻れるか」を映画を見ながら考えてほしいと話しました。それで「オデッセイ」も観たいと思い切符を購入し劇場に見に行ってきました。オデッセイとはホメロスの書いた古代ギリシャの叙事詩です。

 ハーバード大学にあるART(American Repertory Theater) の劇場は開演前から熱気を帯びた空気に包まれ芝居好きの人たちが集まって来た感じです。上演時間3時間、途中2回の休息が入るこの芝居。事前に予備知識を入れて行ったにしても英語が母国語でない私が楽しめる保証はどこにもなく不安と好奇心だけでした。

 さて、オデッセイはトロイア戦争の終結後に英雄のオデッセウスが10年かけて様々な困難を乗り越えながら故郷のイタケーに戻るという話ですが、原作を元にしたとはいえ、芝居はかなり大胆に現代風に脚色してありました。登場人物は女性4人と男性6人で主役のオデッセイ(Odysseus)と妻のペネロペ(Penelope)以外は一人何役も兼ねて演じ、このうちの一人は戯曲を書いたケイト・ハミル(Kate Hamill)自身が出ていて、演劇人の幅広さと才能に脱帽しました。

 劇中にパペット(操り人形)がシルエットとして何度か効果的に登場したり、3人の女性が羊になって「バアア、ベエエ」とテンポ良く台詞と絡みあったり、男性たちが豚になったり牛になったり、かと思えば、性的描写や暴力的な場面も多く見られました。衣装は至ってシンプルで小道具などで役柄を表し、装置も具体的なものではなく簡素で、布やロープなどが効果的に使われ、場面転換のテンポや音楽にも感心し、あっという間の3時間でした。俳優たちのレベルの高さは言うまでもありません。

 芝居はオデッセイが無事妻のもとへ帰る幸福な結末でしたが、先のミヤザキの最新映画とこのオデッセイに「人はトラウマを乗り越えた時、元の自分に戻ることができるか」という本質的な問いが投げかけられています。戦争や災害をはじめ様々な困難に遭遇し、それを乗り切ろうとする私たちへの問いかけでもあります。うちへ帰って家族で話し合う大切な一日となりました。

When I went to watch Miyazaki's animated movie, a man who was affiliated with ART (American Repertory Theater) did a short talk on the stage before the movie started. He promoted Odyssey which is currently being played by ART. At the end of his talk, he said to think while watching the movie about if you have gone through something traumatic, can you ever go back to who you were. I was curious about the play which has the same theme, so I went to the ART to see the Odyssey, too. Odyssey is an epic poem attributed to Homer.

ART is in Harvard Univ. and it was crowded with many people who love watching plays. It was said that the play runs three hours long including two intermissions. No matter how much I prepared to get some knowledge about the play beforehand, I, who is a foreigner, didn't have any confidence about whether I would understand it. I just came to the theatre with curiosity and anxiety.

Odyssey is an adventure story of Odysseus who went through many difficulties after the Trojan War and went back to his home in Ithaca after ten years. The ART play was a powerful contemporary adaptation of The Odyssey, by Kate Hamill. The actors were four females and six males, and one of the female actors was Kate Hamill. I was impressed by the wide range of talents of these theatre people.

There were many interesting scenes which attracted me very much, for example they used puppets effectively, three female actors turned to sheep saying baa baa rhythmically, and male actors turned to pigs and cows in pantomime which were very funny. They showed some adult contents such as sexual and violent scenes. The stage setting was not realistic and simple. Many ropes and clothes were effectively used.
Their costumes were very simple and expressed their characters with props and pantomime. Their scene changes were fast-moving and the music was good. I felt that the three hours play including two intermissions went fast. Needless to say, the levels of all actors were so high.

The play ended happily for Odysseus, as he returned safely to his home Ithaca and met with his wife. I was reminded of the essential question: if you have gone through something traumatic, can you ever go back to who you were. It was also a question to us who are facing various difficult situations currently such as war and disasters and trying to overcome them. It became an important day for our family to discuss it at home after the play.
























Sunday, February 23, 2025

2月18日(火曜日)2025
 ハーバードスクエアに昔ながらの小さな古い映画館があります。ここはハリウッド映画のロードショーなどではなく、過去の名作や海外の注目された映画をみせる映画館です。随分昔ですが黒澤明シリーズを私はほぼ全作品(十数本)をここで見ました。

 さて、宮崎駿のアニメ「君たちはどう生きるか」2023作(英題:The Boy and the Heron)を見ました。同名の吉野源三郎の小説がありますが、内容が違うとのことで原作ではないようです。

 昔と変わらない狭い入り口からポップコーンの匂い漂う中に入ると、昔ながらの席が並び、スクリーンには映画開始まで携帯電話禁止などの注意事項を映画の一場面の中に何とも意気に入れ込んで場面を切り替えながら無音で繰り返し見せています。例えば「暗いのが怖いからといって携帯を開けて友達に電話をかけないで」「マスク奨励」「体調悪かったら家にいて」という注意喚起のものから「寒すぎたら何とかするからスタッフに声をかけて」「映画は何かを可能にする」なんてものまでスクリーンの画像も言葉も面白くて、楽しく言葉を追いかけました。

 「ミヤザキ」の名はアメリカでも有名な証拠に映画館は満席。二時間という長さに圧倒されながらも、これは何が言いたいのだろう、この場面はあの本のイメージと同じかな、などと頭を使いながら見ました。日本のアニメなのでセリフは全部日本語。観客はアメリカ人なので映画の題名も英語で、セリフも英語の字幕。いつもと逆転です。時々、ひょうきんなシーンが出てきてつい笑えるのですが、英語で伝えられていないのか笑っているのは私だけ、ということも何回かありました。ミヤザキのファンが多いのか映画の後に拍手がありました。

 終わって外は氷点下の凍てつく夜。同行の娘と映画についてアレコレ話しながら震えながらも楽しく家へ帰りました。

There is a small movie theatre in Harvard Sq. where they have been showing masterpieces of both the US and other countries. I watched almost all the movies of Akira Kurosawa here, more than a dozen, a long long time ago.

Now, I watched a Japanese animation film named "The Boy and the Heron" (2023) by Hayao Miyazaki here.

Going through the narrow entrance which was the same as before, I smelled of popcorn inside the movie hall.
There was still time before the movie started, and they were showing several movie pictures in which they wrote some English to get the audience's attention, for example "Please silence your cell phone" "Too cold? Please let one of our staff know and we will try to adjust it." " Please stay home if you are not feeling well" "Don't be afraid of the dark.Please keep your screen off & don't use your phone" etc.. I liked them a lot because they were so funny.

Seats were full, probably because director Miyazaki is popular in the US. It was a long film of over two hours. I had no problem with the language because it was a Japanese movie but I sometimes had to use my brain to understand the scenes and what they meant because the film was not easy to grasp. Overall, I was amazed by his beautiful new animation and I laughed at several humorous scenes. Some audience members applauded when the film was over.

It was a really cold night outside when we left the theatre, but I enjoyed talking about the movie with my daughter while we were going home in the freezing air.