Wednesday, April 12, 2023

4月9日(日曜日)2023 

    只今開かれている「染織・きもの&絵画・日本画ふたり展」にお見えになった彦根のお客様から珍しいお花を五種お土産に頂戴しました。名前を教えていただいて早速メモしました。

    黒い実の蕾は黒蝋梅(くろろうばい)で茶花だそうです。茎が赤いのは珊瑚ミズキ、清楚な白い花は利休梅、たくさんの小さな白い蕾は卯の花で空木(うつぎ)の花、赤いのは花桃。

 若い頃に染めや織物を富山で修行なさったらしく造形には詳しく、今回の染織の久保円さんとは初対面ながらお二人の話しは熱が入りいかにも楽しそうでした。80を過ぎていらっしゃるようですが、静かな控えめな雰囲気の中にも揺るがない確信をお持ちの素敵な女性。いつも同行でお見えになる写真家の仲良しのご友人のお話しがまた愉快で、女性3人の芸術家に私も加えていただき座敷で過ごした時間は楽しいものとなりました。

    I received five kinds of flowers which I saw for the first time from a customer who came from Hikone to visit the exhibition " Dyeing/weaving & Japanese paintings by two artists" which is held pleasantly at my cafe. The customer kindly told me the names of the plants, so I took a note of them.

    The flower of black buds is Kurorohbai (Strawberry shrub) which is one of the seasonal flowers arranged for a tea ceremony. Sangomizuki (Coral dogwood) is the one whose stem is red and the pure white flowers are Rikyu-bai (Exochorda racemosa). Many small white buds are Uno-hana (deulzia), and the pink flowers are peaches.

    The lady who gave the flowers to me is knowledgeable about dyeing and weaving. She said that she was trained in dyeing and weaving at Toyama prefecture when she was young. The conversation between these two people in the same field seemed very enthusiastic and pleasant even though they met each other for the first time. The lady is over 80. She is humble and quiet but seems to have a calm and firm will which is very nice. Her friend who is a photographer came with her and is also very charming and good at talking. This gathering of three artists plus me made for a pleasant time at the guest room in my cafe.