Thursday, July 9, 2020

定休日の今朝も雨だったので普通なら散歩は止めにするところですがしばらく歩いていなかったこともあって「ま、いっか」と長靴、帽子、それに傘という出で立ちで出かけてみました。先日の読み聞かせの「おじさんのかさ」ならぬ「おばさんのかさ」であります。田んぼの稲はもう60センチぐらいまでに成長して美しい緑の絨毯となって鮮やかです。東京の大学に入学して初めての帰省で近江鉄道の窓から緑の田んぼを見て感激したのを懐かしく思い出しました。芹川の水かさはいつもよりは多いものの大したことはなく、報道で映し出される熊本、大分の濁流となった河川の恐ろしさは如何ばかりかと思いました。常緑であるはずの竹やぶにヒュルヒュルと枝ばかりのものがあったので何だろうと見てみると、それは新しく竹となった若竹だろうと思われました。背ばかり大人ほどに高くなったヒョロヒョロ竹。何とも頼りなげに揺れているのがおかしくて「竹くん、これからだよ君たちは。」と言ってやりたい気分でした。丹精込められた畑の一角にひまわりがたくさん咲いていました。梅雨明けのお日様を待っていることでしょう。Although usually I do not take walks when it is raining, I decided to do so today for exercise. I put on rain shoes, a hat and an umbrella which remind me of the book titled "Mr. 's Umbrella " which I recently read to kids for storytelling although it's "Mrs. Umbrella" for myself. Rice plants grew up to about 60 centimeters (24 inches) and the rice fields look like beautiful fresh green carpets. I recall the day of my return to my home for summer vacation after going to college in Tokyo. I was very much moved by the green rice fields when I saw them from the window of the local railway. The level of the Serigawa (river) was higher than usual but it was not a big deal contrasting to the rivers in Kyushu which were awful and brought big disasters because of the recent heavy rain. Beside the river, I saw several slender plants in bamboo bushes. They seemed to be young bamboo trees which have grown up to reach the same height as the other older bamboo trees. They were shaking weakly, unsteadily and they looked funny and made me want to say "Hey, young bamboo trees, your turn will come soon!" In the corner of the well cared vegetable garden, sun flowers were blooming. They must be waiting for the sunlight after the rainy season.