湖南にお住まいのO様から新米と老舗のお醤油、それに素敵な御香を頂きました。O様は兄上のK様と一緒にカフェを営業してまもなくから現在まで色々な面で応援をしてくださっています。お兄様が今年お亡くなりになり何とも寂しく無念な気持ちでおりましたが、この度は思いがけず重いお米と数々の贈り物をお持ちくださり驚きました。
新米はアグリ甲賀のもので地域の耕作放棄地を覚悟を決めた若者が引き受けて今では美味しいと評判の「きぬむすめ」を出荷するに至っていると説明書に書いてありました。O様の温かな支援の手がここでも伺われます。箱を開けたら5kg入りの新米用のきれいな袋が2つも入っていました。御歳80歳を過ぎて車で来てくださったのも恐縮ですが、女性には重すぎる箱を抱えてカフェに入ってきてくださったのには本当に驚きました。
一緒にいただいた丸中醤油。名前は聞いていましたが、愛荘町にある200年続く老舗です。時間をかけて低温でゆっくり熟成させて良い香りを出すと評判の貴重なお醤油です。それから、以前も頂いた京都の松栄堂の御香。芳輪堀川の香りは大好きですが高価で私にはなかなか手が出せません。贅沢な香りを楽しませていただきます。
O様や亡きK様の温かな支援に今更ながら感謝でいっぱいです。O様にはK様の分もこれからもお元気で過ごしていただきたいと心から願っています。
I received gifts of new harvest rice of the year, soy sauce of the long-established store and my favorite incense from Mrs. O who was from Konan city. Mrs. O is a person who has been supporting me with her elder brother since just after I opened my cafe. Unfortunately her brother, Mr. K passed away early this year and I am so sorry for him. Nevertheless she has been continuing to cheer me up.
This time, she brought two very heavy 5kg rice bags, and others. I was very surprised when I saw her holding a heavy rice box into my cafe.
In the note the new harvest rice was from Aguri Farm, whose owner first grew rice in an abandoned cultivated land and kept growing rice up until now. It has a high reputation among people. I guess this farm also gets Mrs.O's warm support.
I also received soy sauce which was aged for a long time with low temperature to a nice taste. The last gift from Mrs. O 's was my favorite incense from Shoeido in Kyoto. I will enjoy these nice gifts.
I really appreciated both Mrs.O and Mr.K's warm support for me. Although I am not able to see Mr. K any more, I hope Mrs.O will take care of herself and live a long and healthy life for him.