Saturday, November 29, 2025

11月28日(金曜日)2025(長文です)
 勤労感謝の日を挟んでの連休に、多賀あさひやではクラウン・ロネとジージのMusicライブが行なわれました。R&Gはじめめ色々な方がすでにSNSで投稿して下さっている通り、それは劇的な感動のうねりを残して終演しました。

 出演者やこの日わざわざ都合をつけて駆け付けてくれた数人の有志の力で、純和風の座敷が二日をかけて臨時のライブステージに変身!....といっても、本来は劇場公演であるものが、縦横高さすべての寸法や、本番のスタッフ数が足りなさすぎの多賀あさひやでのライブです。無茶苦茶無謀な挑戦をロネとジージ、そしてMC+音響照明係のマギーの3人は果敢に挑んでくれました。その技量と熱量はプロ歴35年のロネジジならではのもの。一連の流れをそばで見ていて私は深く納得しました。

 今回はいつもに比べてパントマイムによる表現が多く、観客はそこがどこか、何を表現しているのかをそれぞれの想像力に任せられます。豪華客船に紛れ込んだ盗人が客船内の狭いところを壁づたいに入り潜り込み、間抜けな船員がそれとは気付かずに甲板や船内を掃除しているシーン、船から落ちた船員が水中で藻と戯れ海中の不思議な魚?と竜宮城よろしく楽しい時間を過ごす、また漂流船に盗人と乗り合わせるも嵐に遭遇。激しい波風の効果音と絶妙な音楽も加わって船が大きく揺れ、大波を乗り超える状況があたかも観客もそこに居合わせているかのように船上の二人と一緒に顔にも体にも力が入り左右に体が揺れます。必死に甲斐を漕ぐその動きを見て、筋肉の使い方がよく研究されていると感心。ジャグリングや歌や楽器演奏などノリノリで楽しみながらも劇的に物語が展開されていく。これがロネとジージのクラウン公演の独自性です。古民家の空間ではクラウンたちと観客との距離が非常に近いので、結構ハラハラドキドキ。けれども、ロネジジたちの表情や軽やかな動きを目前で見る距離感は多賀公演ならではのものです。

 ロネのクラウン講座も充実していました。未だクラウンが何かよく分からない多くの私たちに、クラウンとピエロの違い、日本にクラウン文化が浸透しにくい理由、日本人が欧米人に比べて笑いや表情があまりない理由、等など映像を見せたり実例をあげたりしながら、また参加者からの質問を受けたりしながら、あっという間に2時間が経ってしまったという印象です。

 いつもはは二公演+講座ですが、今年は連休でもありライブを一つ増やしてのクラウン公演でした。いつも楽しみに観に来てくださる方、初めてロネジジを観てくださった方、県外からも、仕事で日本に来ている外国からも、子供から高齢の方まで、二人のクラウンが全力でその実力を発揮し笑いを提供し、観客を唸らせた120分間でした。皆さんと楽しい時間を過ごせたことを嬉しく思います。
ロネとジージ、マギー、お手伝いくださったスタッフの皆さん、そしてお忙しい中ご都合をつけてロネジジのライブショーにご参加くださったお客様、お一人ひとりに感謝の気持ちを伝えたいです。ありがとうございました!















Monday, November 17, 2025

11月17日(月曜日)2025
 先日、母校の彦根東高校の同窓会を多賀大社参集殿で開催しました。卒業して55年経った私たち。受付に現れる面々は皆それなりに歳を重ね様々な人生を歩いてきた者ばかり。懐かしい再会を喜びあいました。

 最初は全員多賀大社拝殿にてご祈祷を受け、参集殿での開宴はカワラケ(さかづき)で乾杯と、神社ならではの同窓会に驚いた人がいたかもしれません。在校中は話したこともなかった人(特に男性)が殆どでしたが、初めて幹事を引き受けてメールや電話で交信するうちに何とも言えぬ親しみが湧いてきたのは嬉しかったです。

 宴のハイライトは11月22日から三日間のクラウンライブのために滋賀に来てくれたロネとジージの東高同窓会のためのスペシャルショー。熟年を超えて高年になった我ら参加者の心をワシヅカミにして大いに会場を沸かせてくれました。

We had a High School reunion at Taga Taisha. It has been 55 yrs since we graduated. Every alumnus who came to the reception desk, grew old and had lived different lives. We rejoiced to see each other at the nostalgic reunion.

Since it was held at the shrine, we first received a prayer at the front hall of worship and moved to the reception hall. After the short speech of our former teacher who is 84 years old but very healthy, Mr.H.K who came from the farthest area, Ibaraki prefecture, toasted with a sake cup. I organized this reunion for the first time and in fact, I had never met or spoken to most of the members, especially those who were male, but I was happy and had a friendly feeling while contacting them by email or phone as needed.

I inserted the entertainment in the reunion party, and it was a special show by Clowns Rone and Gigi for our graduate members.
RONE & Gigi grabbed the hearts of them and most of them were watching the clown stage for the first time. We all enjoyed the show and I am so glad that our reunion ended as a pleasant and memorable one.






Wednesday, November 5, 2025

11月3日(月曜日)2025
 11月に入りました。今月は3連休が2回もあります。皆様、ご予定は決まりましたか?

 私ども、多賀あさひやでは、22日(土)23日(日)24日(振替休日)の三日間、クラウン・ロネ&ジージのコメディライブとクラウン講座を開催します。今年9月に東京で新作ライブをし、それをあさひや仕様にして皆様にご披露いたします。

 ロネとジージはプロとして35年目をむかえています。コロナ禍を何とか乗り切ったかと思えば、次は大怪我に遭遇。数多くの苦難を経験しつつも技を磨き続け、不穏で不安定な社会に光となる赤い花(鼻)を咲かそうと努めるロネとジージ。日本ではクラウンを知る人はまだ少ないです。ロネとジージを観たことがない人はぜひこの機会においでください。過去にロネジジのショーを観てくださった方は、次なる新しい技を楽しみに来てください。

 クラウン講座は、ライブではボケ役のロネが「笑い」の本質を深くわかり易く話してくれる、他にはない講座です。日本人と欧米人の笑いのツボはどこが違うのでしょうか。欧米では何故クラウンが人々の暮らしの中で広く行き渡っているのでしょうか。西欧演劇やバレエやオペラが日本に入ってきた時に、なぜクラウンだけ日本に入らなかったのでしょうか。日本人でありながら世界のクラウンコンテストで数々の賞を獲得したロネとジージだからこそ話せる内容です。

 チケットは多賀あさひや(0749-48-0186)まで。




We are now in November and there are two three-day holidays in this month. Have you already planned what you will do?

Clown RONE & Gigi's Comedy Music Live and Clown Talk will be held at Taga Asahiya on the 22nd, 23rd and 24th of this month. It was a new live show which was already performed in September in Tokyo and they are going to adjust it for Taga because the number of the staff and stage size will be smaller than the Tokyo version.

RONE & Gigi have their 35th anniversary this year as a professional clown duo. They overcame several crises in these past several years such as the coronavirus pandemic and severe injury in India after that, but never gave up and trained themselves and have been trying to lighten up this uneasy society. Unfortunately there are still few people who know about clowns in Japan. If you haven't watched RONE & Gigi's live stage, please come to enjoy it with us! If you came to the show before, you will be excited about their other skills.

As for the Clown Talk, RONE, who is usually a fool character on the stage, will talk about the essence of "laugh" in a way that will be easy to understand for everyone. What is the difference in the sense of humor between Western and Japanese people? Why is Clown so popular in the Western countries? Why didn't Clown culture enter Japan when Western theatre play, ballet, and opera came to Japan? RONE is the person who is able to answer those questions because she was trained and learned Clown in Russia and other Western countries and won several international Clown contests with Gigi.

Please contact Taga Asahiya (0749-48-0186) to get the tickets.